"le retour en toute sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • العودة الآمنة
        
    • بتسهيل عودة
        
    • العودة بأمان
        
    • بالعودة اﻵمنة
        
    Le rapport de la mission conjointe d'évaluation faciliterait le retour en toute sécurité des personnes déplacées mais cette opération resterait tributaire de la coopération des deux parties. UN ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين.
    le retour en toute sécurité des réfugiés et déplacés est d'une importance capitale. UN وتكتسي العودة الآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم أهمية رئيسية.
    Le rapport de la mission conjointe d'évaluation faciliterait le retour en toute sécurité des personnes déplacées mais cette opération resterait tributaire de la coopération des deux parties. UN ومن شأن تقرير بعثة التقييم المشتركة أن يسهل العودة الآمنة للمشردين داخليا، ولكن ذلك سيعتمد على تعاون الجانبين.
    RFY : Faciliter, en accord avec le HCR et le CICR, le retour, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديـــة: القيام، مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان.
    La paix permettra le retour, en toute sécurité et dans la dignité, des 3 millions de réfugiés afghans demeurant au Pakistan. UN والسلام سيمكن 3 ملايين أفغاني ما زالوا موجودين في باكستان في العودة بأمان وكرامة.
    Il faut espérer que ceci permettra le retour en toute sécurité des réfugiés rwandais qui se trouvent encore en République démocratique du Congo. UN ومن المؤمل أن يسمح ذلك بالعودة اﻵمنة للاجئين الروانديين الذين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette présence est l'un des principaux obstacles qui continuent d'entraver le retour en toute sécurité des personnes déplacées et la migration des nomades. UN ويبقى هذا الأمر عقبة رئيسية أمام العودة الآمنة للنازحين وهجرة الرحَّل.
    - Assurer le retour en toute sécurité de tous les Serbes et autres non-Albanais expulsés et déplacés; UN - العودة الآمنة لجميع المبعدين والمشردين من الصرب والسكان الآخرين غير الألبان؛
    :: Assurer le retour en toute sécurité de tous les Serbes et autres non-Albanais expulsés et déplacés; UN - العودة الآمنة لجميع المطرودين والمشردين من الصرب وسواهم من غير الألبان؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    Il s'inquiète des effets de la violence sur les civils et préconise le libre passage des civils pris au piège dans les zones de conflit et le retour en toute sécurité chez eux des déplacés dès que la situation le permettra. UN ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء تأثير العنف على المدنيين، ويشجع المرور الآمن للمدنيين المحاصرين في مناطق النزاع، وكذلك العودة الآمنة للمشردين داخليا، حالما تسمح الظروف بذلك.
    De plus, nous avons lancé une campagne d'information au sujet de la traite de personnes et des crimes apparentés, et des orientations politiques ont été définies pour garantir le retour en toute sécurité dans leurs pays d'origine des victimes de la traite d'êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، استُهلت حملة إعلامية تتعلق بالاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم، واتُخذت قرارات تتصل بالسياسة العامة لضمان العودة الآمنة لضحايا الاتجار بالبشر إلى بلدانهم الأصلية.
    Le Comité mixte pour le rapatriement, composé de représentants de l'ONU, du HCR et de l'OSCE, étudie actuellement les moyens d'assurer le retour en toute sécurité, coordonnée et systématique, des Serbes du Kosovo et des autres groupes minoritaires et leur réinstallation durable. UN وتستكشف اللجنة المشتركة المعنية بعمليات العودة، التي تضم ممثلين للأمم المتحدة ومفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون، سبل كفالة العودة الآمنة والمستدامة لصرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى بطريقة متناسقة ومنتظمة.
    79. La Société pour les peuples menacés constate qu'aucune initiative crédible n'a été prise par les autorités soudanaises pour garantir le retour en toute sécurité des personnes résidant dans des camps au Darfour et dans un pays voisin. UN 79- وذكرت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن السلطات السودانية لم تقدم مبادرة موثوقة تكفل العودة الآمنة للأشخاص الذين يعيشون في معسكرات المشردين داخلياً في دارفور وفي أحد البلدان المجاورة.
    :: Après le conflit : les mesures de réconciliation devraient consister notamment à déployer des missions d'établissement des faits; à poursuivre les criminels de guerre; à assurer la primauté du droit et à appuyer le retour en toute sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. UN * بعد انتهاء الصراع: اتخاذ تدابير المصالحة كإيفاد بعثات لتقصي الحقائق، وملاحقة مجرمي الحرب، وكفالة سيادة القانون ودعم العودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين.
    La meilleure option est de faciliter le retour, en toute sécurité, des enfants et des femmes enlevés, en soutenant pleinement, au moyen d'une assistance matérielle, administrative ou autre, les efforts des comités tribaux conjoints. UN 2- تسهيل العودة الآمنة للأطفال والنساء المتأثرين إلى أسرهم كأفضل الخيارات من خلال تقديم الدعم الكامل لجهود اللجان القبلية المشتركة سواء كان دعماً مادياً أو إدارياً أو خلافه.
    ONU-Habitat a également collaboré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Salvador à la reconstruction et à la remise en état nécessaires pour assurer le retour en toute sécurité des familles après la dépression tropicale 12 E. UN وتعاون الموئل أيضا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في السلفادور، وضمان العودة الآمنة للأُسر بعد إعصار المنخفض الجوي المداري 12-E.
    Mme Lalić-Smajević (Serbie-et-Monténégro) dit que la raison d'être de la présence internationale au Kosovo est de maintenir l'ordre, de promouvoir les droits de l'homme et de permettre le retour en toute sécurité et sans entrave de tous les réfugiés et personnes déplacées. UN 90 - السيدة لاليتش-سمايفيتش (صربيا والجبل الأسود):قالت إن الغرض من الحضور الدولي في كوسوفو هو الحفاظ على القانون والنظام وتعزيز حقوق الإنسان وضمان العودة الآمنة ودون إعاقة لجميع اللاجئين والمشردين.
    Exige en outre que la République fédérale de Yougoslavie ... [facilite], en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge, le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et [permettent] aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures... " UN يطلب كذلك ... أن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفا بحرية ودون عراقيل ... "
    c) Faciliter, en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et permettre aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures; UN )ج( القيام، بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفو بحرية ودون عراقيل؛
    c) Faciliter, en accord avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le retour en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées dans leurs foyers et permettre aux organisations humanitaires d'accéder librement et sans entrave au Kosovo et d'y acheminer leurs fournitures; UN )ج( القيام، بالاتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتسهيل عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في أمان، وإتاحة إمكانية وصول المنظمات واﻹمدادات اﻹنسانية إلى كوسوفو بحرية ودون عراقيل؛
    Les États-Unis demandent instamment à toutes les parties de mettre fin à la violence au Darfour et d'aboutir à un accord politique de manière à permettre le retour en toute sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الأطراف على إنهاء العنف في دارفور والتوصل إلى تسوية سياسية تمكن المشردين داخلياً واللاجئين من العودة بأمان.
    Nous demandons également, de la façon la plus claire, le retour en toute sécurité, des personnes déplacées au Sud-Liban et l'indemnisation, par Israël, des familles des défunts. UN ونطالب أيضا، وبالتحديد بالعودة اﻵمنة لﻷشخاص المشردين في جنوب لبنان وبأن تدفع إسرائيل تعويضات لذوي الضحايا وتعويضات عن الممتلكات والخدمات العامة التي دمرها وعطلها العمل العسكري الذي قامته به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus