"le retour librement consenti des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • عودة اللاجئين الطوعية
        
    • والعودة الطوعية للاجئين
        
    • للعودة الطوعية للاجئين
        
    Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. UN وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات.
    Soulignant qu'il importe de garantir le retour librement consenti des réfugiés et des déplacés dans leurs foyers, en toute sécurité et dignité, UN وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم،
    En attendant le retour librement consenti des réfugiés sahraouis, le HCR poursuivra son programme de soins et d'entretien dans les camps de Tindouf. UN وإلى حين العودة الطوعية للاجئين الصحراويين إلى ديارهم، تواصل المفوضية تنفيذ برنامجها للرعاية وتقديم المساعدة في المخيمات في تندوف.
    En 2007, le HCR et les gouvernements concernés ont conclu un accord visant à faciliter le retour librement consenti des réfugiés et leur réinsertion dans la société. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il a accueilli avec satisfaction les efforts déployés concernant l'esclavage, le retour librement consenti des réfugiés et l'intégration économique et sociale de ces derniers dans la société. UN ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع.
    Le texte du projet condamne vivement les actes d'intimidation et de violence et les meurtres, notamment lorsqu'ils visent à dissuader le retour librement consenti des réfugiés chez eux. UN وطلب إلى جميــع اﻷطراف أن تهيىء الظــروف الضروريــة لعودة اللاجئيــن والمشرديــن. وأدينت بشدة أعمال التهديد والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    33. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique veut en priorité faciliter le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن إحدى اﻷولويات التي تهتم بها حكومته هي تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى البوسنة والهرسك.
    Compte tenu de la lourde charge socioéconomique imposée par le grand nombre de réfugiés, des efforts de sensibilisation sont faits pour encourager le retour librement consenti des réfugiés dans leur pays d'origine. UN وبالنظر إلى العبء الاجتماعي والاقتصادي الضخم الذي يخلقه وجود أعداد كبيرة من اللاجئين، يجري القيام بحملات للتوعية تستهدف تأمين العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    Ceux-ci se sont en particulier engagés à poursuivre leur coopération pour assurer le retour librement consenti des réfugiés afghans et ils sont convenus de continuer à mener des actions conjointes avec la participation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد أكد كل من البلدين على الحاجة إلى قيام مزيد من التعاون وخاصة في مجال ضمان العودة الطوعية للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية واتفقا على مواصلة العمل المشترك بمساهمة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    545. Troisième objectif : faciliter le retour librement consenti des réfugiés turcs d'origine kurde et fournir une protection et une assistance complémentaire aux autres réfugiés. UN 545- الهدف الثالث: تيسير العودة الطوعية للاجئين الأتراك من أصل كُردي، وتوفير الحماية للاجئين المتبقين وتقديم مساعدة تكميلية لهم.
    Au Rwanda et au Burundi, la réhabilitation de l'administration judiciaire et l'instauration de l'ordre public semblent être les seuls moyens de donner un coup d'arrêt à la spirale de la violence et de favoriser la réconciliation nationale, préalable indispensable pour instaurer la confiance et encourager le retour librement consenti des réfugiés. UN وفي رواندا وبوروندي، يبدو أن إعادة تشكيل السلطة القضائية، وإقرار النظام العام هما الوسيلة الوحيدة لوضع حد لدوامة العنف، وتشجيع المصالحة الوطنية التي تمثل شرطا مسبقا لاقامة الثقة، وتشجيع العودة الطوعية للاجئين.
    Réaffirmant le lien qui existe entre le retour librement consenti des réfugiés dans leurs foyers et la normalisation de la situation au Rwanda, et préoccupée par le fait que des réfugiés aient été victimes d'actes d'intimidation et de violence de la part, en particulier, de membres des anciennes autorités rwandaises, ce qui a empêché certains de retourner chez eux, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن أفعال التخويف والعنف الموجهة ضد اللاجئين، وخاصة من جانب السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم،
    Réaffirmant le lien qui existe entre le retour librement consenti des réfugiés dans leurs foyers et la normalisation de la situation au Rwanda, et préoccupée par le fait que des réfugiés aient été victimes d'actes d'intimidation et de violence de la part, en particulier, de membres des anciennes autorités rwandaises, ce qui a empêché certains de retourner chez eux, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن أفعال التخويف والعنف الموجهة ضد اللاجئين، وخاصة من جانب السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم،
    Réaffirmant le rapport entre le retour librement consenti des réfugiés dans leurs foyers et la normalisation de la situation au Rwanda, et préoccupée par le fait que des actes d'intimidation et de violence continuent d'être commis dans les camps des réfugiés, notamment par les anciennes autorités rwandaises, et que ces actes font obstacle au retour des réfugiés, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم،
    Le rétablissement des droits de propriété, des droits fonciers et du droit au logement revêt une importance fondamentale non seulement pour le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées mais aussi pour la viabilité des processus de paix. UN 54 - لا تعتبر استعادة حقوق الملكية والأراضي والسكن عاملا رئيسيا في العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكنها مهمة أيضا في استدامة عمليات السلام الشاملة.
    6. Encourage la MINUL, en fonction de ses moyens et dans les limites de ses zones de déploiement, à soutenir le retour librement consenti des réfugiés et déplacés; UN 6 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أن تدعم، في حدود قدراتها وضمن المناطق التي تنتشر فيها، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    6. Encourage la MINUL, en fonction de ses moyens et dans les limites de ses zones de déploiement, à soutenir le retour librement consenti des réfugiés et déplacés; UN 6 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أن تدعم، في حدود قدراتها وضمن المناطق التي تنتشر فيها، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    Ils ont réaffirmé que le Rwanda était disposé à faciliter le retour librement consenti des réfugiés. UN وأكدوا من جديد أن رواندا مستعدة لتسهيل عودة اللاجئين الطوعية.
    Malgré le manque de sécurité, le HCR a continué de préparer sur le terrain le retour librement consenti des réfugiés dans des régions sûres à l'intérieur de la Sierra Leone. UN وبالرغم من انعدام الأمن هذا، واصلت المفوضية أعمالها التحضيرية في الميدان لتيسير عودة اللاجئين الطوعية إلى أماكن آمنة داخل سيراليون.
    La MINUAD a continué de coordonner ses activités dans le domaine humanitaire avec celles de la communauté humanitaire, notamment en ce qui concerne la fourniture de l'assistance humanitaire, la protection des civils, le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées et le VIH/sida. UN وقد حافظت العملية المختلطة على التنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين والعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. Encourage la MINUSIL à continuer, dans la mesure où ses moyens le lui permettent et dans les zones de déploiement, d'apporter son appui en vue de faciliter le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées; UN 10 - يشجع مواصلة تقديم البعثة للدعم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها، للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus