"le retrait de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • الانسحاب من غزة
        
    Soutien de la CEE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Soutien de la CE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Soutien de la CE à l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للمبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    Surtout, le retrait de Gaza doit être opéré de façon qui permette la normalisation de l'économie palestinienne. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    La représentante israélienne a mentionné le retrait de Gaza. UN وقد أشارت ممثلة إسرائيل إلى الانسحاب من غزة.
    le retrait de Gaza doit être complet et doit inclure la zone frontalière de Sala al-Din près de l'Égypte. UN ويجب أن يكون الانسحاب من غزة كاملا وأن يشمل منطقة حدود صلاح الدين القريبة من مصر.
    le retrait de Gaza se déroule de telle manière qu'en réalité il ajoute aux souffrances du peuple palestinien. UN 34- وأشار إلى أن الانسحاب من غزة يجري بطريقة تضيف في الواقع إلى معاناة الشعب الفلسطيني.
    le retrait de Gaza est le premier pas vers la réalisation de la vision des deux États. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de l'Envoyé spécial pour le retrait de Gaza UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم المبعوث الخاص من أجل الانسحاب من غزة
    le retrait de Gaza n'a de sens que s'il s'inscrit dans une vision globale capable de satisfaire les aspirations légitimes des deux peuples : israélien et palestinien. UN ولن يكون الانسحاب من غزة مجديا إلا إذا كان جزءا من رؤية شاملة يمكن أن تلبي التطلعات المشروعة للشعبين: الإسرائيلي والفلسطيني.
    En même temps, le retrait de Gaza doit se faire dans le cadre des résolutions du Conseil de sécurité et de la Feuille de route et non pour remplacer ces obligations. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يتم الانسحاب من غزة في إطار قرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق؛ ولا يمكن أن يكون بديلا لهذه الالتزامات.
    Nous avons été encouragés par la façon dont le Gouvernement israélien a fait preuve d'un grand courage en réalisant le retrait de Gaza et du nord de la Cisjordanie cet été. UN ونشعر بالتفاؤل إزاء الشجاعة الكبيرة التي أبدتها الحكومة الإسرائيلية في تنفيذ الانسحاب من غزة وشمالي الضفة الغربية هذا الصيف.
    Les facilitateurs internationaux et toutes les parties intéressées devraient exhorter Israël et les Palestiniens à veiller à ce que les échanges établis avec le retrait de Gaza se maintiennent également après l'évacuation. UN لذلك ينبغي للميسرين الدوليين وكل الأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على ضمان استمرار التفاعل الناجم عن الانسحاب من غزة في فترة ما بعد الإجلاء أيضا.
    J'exhorte donc Israël et l'Autorité palestinienne de coopérer étroitement avec le Quatuor pour s'assurer que le retrait de Gaza accompagne la prise de responsabilités pleine et effective par l'Autorité palestinienne sur le territoire et qu'un élan soit imprimé vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Il faut donc que la communauté internationale s'efforce sérieusement de faire en sorte que le retrait de Gaza s'inscrive effectivement dans le contexte de la feuille de route, et soit donc un premier pas vers la réalisation de cette dernière, aboutissant à la solution de deux États. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا جادة لضمان أن يتم فعلا تنفيذ الانسحاب من غزة في سياق خريطة الطريق، بحيث يكون هذا الانسحاب خطوة أولى نحو تنفيذ خريطة الطريق وتحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    le retrait de Gaza doit aller de pair avec un gel complet des activités de colonies de peuplement dans le reste du territoire palestinien occupé, y compris dans Jérusalem-Est et alentour; Israël devrait arrêter la construction du mur et démolir les parties déjà construites, comme l'a recommandé la Cour internationale de Justice. UN وينبغي أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بتجميد شامل للأنشطة الاستيطانية في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس وما حولها، كما ينبغي أن توقف إسرائيل فورا تشييد الجدار وأن تزيل الأجزاء التي شيّدتها، حسب ما أوصت به محكمة العدل الدولية.
    Une très large opinion de la communauté internationale a estimé que le retrait de Gaza a constitué une étape prometteuse qui pourrait contribuer à relancer les négociations dans le cadre de la Feuille de route et à faire progresser le processus politique longtemps dans l'impasse. UN ورأى قطاع عريض جداً من الرأي العام الدولي أن الانسحاب من غزة مرحلة تبشر بالخير ويمكن أن تساعد على إعادة انطلاق المفاوضات في إطار خارطة الطريق والدفع إلى الأمام بالعملية السياسية المتوقفة منذ مدة طويلة.
    Les membres du Comité ont estimé que le retrait de Gaza doit être complet et irréversible, et devrait permettre à l'Autorité palestinienne d'exercer un contrôle sur les frontières de Gaza, ses espaces aérien et maritime et les points de passage entre cette partie du territoire et le reste de la Palestine. UN ويرى أعضاء اللجنة أن الانسحاب من غزة ينبغي أن يكون كاملاً ولا رجعة فيه، وأن يمكّن السلطة الفلسطينية من ممارسة السيطرة على حدود غزة وأجوائها ومياهها، وعلى نقاط العبور بين ذلك الجزء من الأراضي الفلسطينية وبقية فلسطين.
    Durant le retrait de Gaza et de larges secteurs de Samaria entre la mi-août et la mi-septembre, une population juive de 8 000 personnes a été évacuée. UN 2 - وفي أثناء الانسحاب من غزة وأجزاء كبيرة من السامرة فيما بين منتصف آب/أغسطس ومنتصف أيلول/سبتمبر، جرى إجلاء عدد من السكان اليهود يزيد على 000 8.
    Cette décision récente du Gouvernement israélien a des implications stratégiques extrêmement dangereuses et met au jour l'objectif politique fondamental de ce Gouvernement, qui consiste à exploiter le retrait de Gaza en l'utilisant comme une couverture pour poursuivre la confiscation de terres en Cisjordanie aux fins de réaliser ses desseins coloniaux et expansionnistes, en particulier à Jérusalem-Est et alentour. UN ولهذا القرار الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية مؤخرا أبعاد استراتيجية بالغة الخطورة، وهو يميط اللثام عن الغاية الأساسية المحددة لهذه الحكومة والنابعة من سياساتها القائمة على استغلال الانسحاب من غزة كستار لاستمرار مصادرة الأراضي في الضفة الغربية سعيا إلى تحقيق غاياتها الاستعمارية التوسعية، التي تشمل خاصة المناطق الواقعة داخل القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus