"le revenu des agriculteurs" - Traduction Français en Arabe

    • دخل المزارعين
        
    • الايرادات على مستوى المزارع
        
    • دخول المزارعين
        
    En 1992, les salaires ont été augmentés en moyenne de 43,4 % et le revenu des agriculteurs des coopératives a été amélioré. UN ففي عام 1992, ازدادت المرتبات بنسبة تبلغ في المتوسط 43.4 في المائة ، كما ازداد دخل المزارعين التعاونيين.
    Le Gouvernement envisage par conséquent de réaliser d’importants investissements dans le secteur agricole afin d’accroître la production vivrière et le revenu des agriculteurs. UN وبناء على ذلك، تنوي الحكومة الاستثمار في الزراعة بكثافة بغية انتاج مزيد من الغذاء وزيادة دخل المزارعين.
    Les pays de la région se sont efforcés d'améliorer la qualité de vie des agglomérations rurales et de relever le revenu des agriculteurs. UN 87 - وتُبذل الجهود في المنطقة لتحسين نوعية الحياة في المدن الريفية وزيادة دخل المزارعين.
    Influence des projets favorisant des moyens de subsistance durables sur le revenu des agriculteurs UN :: أثر مشاريع سبل كسب العيش المستدامة على الايرادات على مستوى المزارع
    Le qât affecte l'économie et la sécurité alimentaire, sans parler de son influence sur le revenu des agriculteurs et sur l'économie rurale en général. UN فالقات يؤثر على الاقتصاد والأمن الغذائي فضلاً عن تأثيره على دخول المزارعين وعلى الاقتصاد الريفي عموماً.
    Outre l'appui aux institutions, le développement de marchés pour les produits végétaux et animaux traditionnels pourrait avoir un impact immédiat sur le revenu des agriculteurs, supérieur à celui généré par des activités complémentaires de recherche et développement sur des variétés et des races améliorées. UN وإضافة إلى دعم المؤسسات، فإن تطوير أسواق للمنتجات التقليدية من المحاصيل والمواشي يمكن أن يسفر عن تأثير فوري على دخل المزارعين يفوق تأثير البحث والتطوير الإضافيين في مجال تحسين الأصناف والسلالات.
    Les producteurs d'engrais et autres intrants agricoles prétendent que leurs ventes dans les pays en développement sont inférieures à ce qu'elles pourraient être. Chaque dollar supplémentaire dépensé pour l'achat de leurs produits accroîtrait de plusieurs dollars le revenu des agriculteurs. UN وتدعي شركات الأسمدة والمدخلات الزراعية الأخرى أن مبيعات منتجاتها دون المستوى الأمثل في البلدان النامية، وكل دولار إضافي ينفق على منتجاتها سيزيد دخل المزارعين عدة دولارات.
    Le succès des politiques visant à augmenter le revenu des agriculteurs pauvres au niveau national dépendra de la direction qui sera imprimée au processus de réforme du régime commercial international en matière de commerce agricole. UN وسيكون إحراز النجاح في رفع دخل المزارعين الفقراء على الصعيد الوطني مرتبطا بالاتجاه الذي تسير فيه العملية المستمرة لإصلاح نظام التجارة الدولية الذي يحكم التجارة الزراعية.
    L'outil contribue notamment à accroître le revenu des agriculteurs et des communautés rurales grâce à un accès direct en ligne aux clients et aux fournisseurs, et à fournir des services utiles aux communautés rurales en utilisant des solutions technologiques novatrices pour répondre aux besoins spécifiques des communautés agricoles. UN وتشمل فوائدها زيادة دخل المزارعين والمجتمعات الريفية من خلال الوصول الإلكتروني المباشر إلى الزبائن والموردين، وإيصال خدمات مفيدة إلى المجتمعات الريفية باستعمال حلول مبتكرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة تمكّن من التصدي للمسائل الخاصة بالمجتمعات الزراعية.
    21. Indiquer dans quelle mesure l'intervention du Ministère du ravitaillement (par. 59 du rapport) a un effet sur les prix des denrées alimentaires de base et le revenu des agriculteurs et sur la propension de ces derniers à développer leurs capacités de production. UN 21- يُرجى تقديم معلومات عما يترتب على تدخل وزارة التموين (الفقرة 59 من التقرير) من آثار في تحديد أسعار المواد الغذائية الأساسية وفي دخل المزارعين ونزوعهم إلى تنمية طاقاتهم الإنتاجية.
    Parmi les initiatives visant à améliorer le développement des communautés rurales, on a cité les efforts menés pour accroître le revenu des agriculteurs en développant et en commercialisant l'utilisation des produits agricoles traditionnels et non traditionnels à des fins autres que la consommation humaine et animale. UN 76 - وتشتمل مبادرات تحسين التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية الريفية على بذل الجهود لزيادة دخل المزارعين عن طريق وضع طرق لاستخدام المنتجات الزراعية التقليدية وغير التقليدية لأغراض لا علاقة لها بالأغذية والعلف وترويجها تجاريا.
    35. Le développement de l'agroécologie en vue d'en maximiser les effets positifs sur le revenu des agriculteurs, la productivité et l'environnement suppose à la fois d'accroître les superficies cultivées au moyen de techniques agroécologiques (aspect horizontal) et de créer un cadre propice pour les agriculteurs (aspect vertical). UN 35- إن توسيع نطاق الإيكولوجيا الزراعية من أجل تعظيم آثارها الإيجابية على دخل المزارعين وإنتاجيتهم وعلى البيئة يُقصد به (أفقياً) زيادة المساحات المنزرعة بالتقنيات الإيكولوجية الزراعية، ويقصد به (رأسياً) إيجاد إطار عمل موات للمزارعين.
    Effet des activités de substitution sur le revenu des agriculteurs UN :: أثر سبل كسب العيش البديلة على الايرادات على مستوى المزارع
    ii) Tirer avantage des possibilités offertes par la production de biocombustibles durables pour accroître le revenu des agriculteurs, attirer des investissements dans le secteur agricole et contribuer ainsi à l'amélioration de la sécurité alimentaire, et pour atténuer les conséquences des changements climatiques en empêchant la concurrence autour des terres arables productives et le déplacement des petits agriculteurs et éleveurs; UN ' 2` استغلال الفرص التي يتيحها الإنتاج المستدام لأنواع الوقود الأحيائي لزيادة دخول المزارعين واجتذاب الاستثمارات إلى الزراعة، وهو ما يمكن أن يسهم في تعزيز الأمن الغذائي، والتخفيف من آثار تغير المناخ، وتجنب التنافس على الأرض الزراعية المنتجة وتشريد صغار المزارعين والمشتغلين بالرعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus