"le risque de terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • خطر الإرهاب
        
    • مخاطر الإرهاب
        
    • وخطر الإرهاب
        
    La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux pour réduire le risque de terrorisme nucléaire. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى الحد من خطر الإرهاب النووي.
    Je prends cet exemple pour insister sur le fait que le risque de terrorisme nucléaire est réel. UN وأنا أطرح هذا المثال كي أبرهن على أن خطر الإرهاب النووي خطر حقيقي.
    83. La Mauritanie ne croit pas que le risque de terrorisme a été éliminé. UN 83 - ومضى يقول إن موريتانيا لا تعتقد بأنه جرى القضاء على خطر الإرهاب.
    Les membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement appuient pleinement les objectifs de ce sommet, qui visent à renforcer la sécurité nucléaire et à réduire le risque de terrorisme nucléaire. UN ويدعم أعضاء مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار أهداف قمة الأمن النووي دعما كاملا من أجل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي.
    Cela a aidé les États à lutter contre le risque de terrorisme nucléaire, qui reste une menace à la sécurité internationale. UN وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    La première mesure et la plus importante pour éliminer le risque de terrorisme nucléaire est de poursuivre les efforts de désarmement nucléaire et de diminuer l'importance des armes nucléaires dans les politiques visant à assurer la sécurité nationale. UN وقال إن الخطوة الأولى والأهم صوب إزالة خطر الإرهاب النووي تتمثّل في مواصلة جهود نزع السلاح وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الوطنية الخاصة بالأمن.
    La première mesure et la plus importante pour éliminer le risque de terrorisme nucléaire est de poursuivre les efforts de désarmement nucléaire et de diminuer l'importance des armes nucléaires dans les politiques visant à assurer la sécurité nationale. UN وقال إن الخطوة الأولى والأهم صوب إزالة خطر الإرهاب النووي تتمثّل في مواصلة جهود نزع السلاح وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الوطنية الخاصة بالأمن.
    Dans le sillage des attentats du 11 septembre, l'AIEA a lancé un vaste programme pour lutter contre le risque de terrorisme nucléaire. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامجا شاملا لمكافحة خطر الإرهاب النووي.
    L'arrêt de la production de matières fissiles permettra d'empêcher autant que faire se peut le développement de programmes nucléaires illégitimes, d'améliorer le contrôle des matières existantes et de réduire considérablement le risque de terrorisme nucléaire. UN ثم إن من شأن وقف إنتاج مواد انشطارية أن يسمح، قدر المستطاع، بمنع تطوير برامج نووية غير مشروعة، وتحسين عملية التحكم في المواد الموجودة، والحد من خطر الإرهاب النووي بدرجة كبيرة.
    Guerres civiles, maladies et pauvreté fragilisent l'État jusqu'à l'effondrement et font le lit de la criminalité organisée, le risque de terrorisme et de prolifération lié à la faiblesse de l'État et à l'insuffisance des moyens collectifs au service de l'ordre public n'en étant que plus grand. UN فالحروب الأهلية والمرض والفقر تزيد من احتمال انهيار الدول وتيسر انتشار الجريمة المنظمة، مما يزيد أيضا من خطر الإرهاب والانتشار بسبب الدول الضعيفة والقدرة الجماعية الضعيفة على ممارسة سيادة القانون.
    Il faudrait inclure dans le texte du futur traité une disposition appropriée indiquant que cet instrument réduirait le risque de terrorisme nucléaire en limitant les possibilités de détournement illicite des matières fissiles. UN وينبغي تضمين نص المعاهدة لغة مناسبة تشير إلى أن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون من شأنه الحد من خطر الإرهاب النووي بواسطة حظر إمكانيات التحويل غير القانوني لمواد انشطارية.
    Nous souscrivons donc pleinement à l'objectif consistant à prévenir le risque de terrorisme radiologique et appuyons les efforts internationaux visant à interdire aux terroristes toute possibilité d'acquérir et d'utiliser des matières ou sources radiologiques. UN لذلك نتشاطر تماما الهدف المتمثل في درء خطر الإرهاب الإشعاعي ودعم الجهود الدولية الرامية إلى حرمان الإرهابيين من أية فرصة لحيازة مواد ومصادر مشعة واستخدامها.
    L'application des normes internationales relatives à la sûreté aérienne, à la sûreté maritime et à la sécurité du fret laisse fortement à désirer, et le risque de terrorisme s'en trouve accru. UN 72 - وهناك أوجه قصور كبيرة في تنفيذ المعايير الدولية لأمن الطيران والملاحة البحرية والشحن، وهو ما يزيد من خطر الإرهاب.
    Les Philippines félicitent l'Agence de ses réalisations dans le cadre de son programme global de lutte contre le risque de terrorisme nucléaire et d'aide aux États membres pour le renforcement de leur sécurité nucléaire. UN وتثني الفلبين على الإنجاز الذي حققته الوكالة في برنامجها الشامل لمكافحة خطر الإرهاب النووي ومساعدة الدول الأعضاء على تعزيز أمنها النووي.
    Puis, le risque de terrorisme nucléaire existe. UN وبالتالي، هناك خطر الإرهاب النووي.
    D'importants progrès ont également été accomplis pour rendre plus sûres les matières nucléaires et radioactives, aidant ainsi à contrecarrer le risque de terrorisme nucléaire. UN 36 - ومضى قائلا إن التقدم الكبير قد حُقق أيضا في جعل المواد النووية والإشعاعية أكثر أمانا، ما أدى إلى المساعدة في مكافحة خطر الإرهاب النووي.
    D'importants progrès ont également été accomplis pour rendre plus sûres les matières nucléaires et radioactives, aidant ainsi à contrecarrer le risque de terrorisme nucléaire. UN 36 - ومضى قائلا إن التقدم الكبير قد حُقق أيضا في جعل المواد النووية والإشعاعية أكثر أمانا، ما أدى إلى المساعدة في مكافحة خطر الإرهاب النووي.
    Il y a 50 ans, l'AIEA a été créée pour promouvoir < < les atomes pour la paix > > , avec un mandat visant à accroître la contribution de l'énergie nucléaire à la paix, à la santé, et à la prospérité, et pour faire en sorte que les activités nucléaires ne soient pas détournées à des fins militaires, ainsi que pour répandre une culture de sécurité à travers le monde et, récemment, pour éviter le risque de terrorisme nucléaire. UN وقبل خمسين عاما، أنشئت الوكالة لتعزيز " الذرة من أجل السلام " ، وكلفت بولاية زيادة إسهام الطاقة النووية في السلام والصحة والرفاه، لكفالة عدم تحويل الأنشطة النووية إلى الأغراض العسكرية، ولنشر ثقافة السلامة ومعايير صارمة للسلامة في جميع أرجاء العالم، قبل وقت قصير، لتفادي خطر الإرهاب النووي.
    Il a, à cette occasion, adopté la résolution 1887 (2009) qui vise à prévenir la prolifération nucléaire, à promouvoir le désarmement nucléaire et à réduire le risque de terrorisme nucléaire. UN وفي تلك المناسبة اعتمد المجلس القرار 1887 (2009)، الذي يسعى إلى منع الانتشار النووي والنهوض بنزع السلاح النووي وتخفيض خطر الإرهاب النووي.
    Le Kazakhstan s'efforce de respecter strictement les normes internationales concernant la sécurité des installations nucléaires, de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs dans la région. UN وعملت كازاخستان أيضا بهمة للوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بأمن المرافق النووية في سبيل التخفيض من مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد النووية أو الإشعاعية إلى المنطقة.
    le risque de terrorisme nucléaire serait alors très réel. UN وخطر الإرهاب النووي من شأنه أن يكون خطرا حقيقيا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus