"le royaume d'espagne" - Traduction Français en Arabe

    • مملكة إسبانيا
        
    • مملكة اسبانيا
        
    • ومملكة اسبانيا
        
    • المملكة الاسبانية
        
    Sur la base des motifs indiqués dans les pièces de procédure écrite et développés ensuite au cours de ses plaidoiries ou pour tout autre motif, le Royaume d'Espagne prie le Tribunal international du droit de la mer de dire et juger : UN بناء على الأسس الواردة في المذكرة الخطية والتي بلورتها المحكمة بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Sur la base des motifs indiqués dans les pièces de procédure écrite et développés ensuite au cours de ses plaidoiries ou pour tout autre motif, le Royaume d'Espagne prie le Tribunal international du droit de la mer de dire et juger : UN بناء على الأسس الواردة في المذكرات الخطية التي بلورتها مملكة إسبانيا بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Il semble bien que la décision adoptée dans l'affaire Maffezini c. le Royaume d'Espagne a été rejetée dans les plus récentes décisions des tribunaux mais, dans d'autres cas, elle a été suivie. UN ومع أن القرار الذي اتخذ في دعوى مافيزيني ضد مملكة إسبانيا قد رفض فيما يبدو من قبل أحدث هيئات التحكيم، فإن جهات أخرى قد حذت حذوه.
    En outre, les négociations bilatérales de Bruxelles ont montré que lorsqu'un accord est conclu avec le Royaume d'Espagne dans un domaine entièrement sous son contrôle, rien ne garantit qu'il le respectera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن المفاوضات الثنائية لعملية بروكسل أظهرت أنه كلما توصل إلى اتفاق مع مملكة اسبانيا في مجال يقع تحت سيطرتها تماما، لا يوجد ضمان بأنه سوف يحترم.
    Il n'y a eu dans le Royaume d'Espagne aucune atteinte à la liberté religieuse ni discrimination fondée sur la religion ou la conviction " . GRECE UN لا يوجد في مملكة اسبانيا أي انتهاك للحرية الدينية، كما لا يوجد أي تمييز مرتكز على الدين أو المعتقد.
    Cette objection n'empêche toutefois pas l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume d'Espagne et le Qatar > > . UN وهذا الاعتراض لن يعوق نفاذ الاتفاقية بين مملكة اسبانيا وقطر.
    le Royaume d'Espagne propose donc de remplacer le projet de clause type figurant au paragraphe 26 du document A/CN.9/746 par le texte espagnol suivant: UN ولذلك تقترح مملكة إسبانيا الاستعاضة عن مشروع البنود النموذجية الوارد في الفقرة 26 من الوثيقة A/CN.9/746 في النسخة الإسبانية بالصيغة التالية:
    Pour le Royaume d'Espagne : UN عن مملكة إسبانيا:
    Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur du Pacte entre le Royaume d'Espagne et la République islamique du Pakistan. > > . UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ العهد بين مملكة إسبانيا وجمهورية باكستان الإسلامية().
    Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur du Pacte entre le Royaume d'Espagne et la République islamique du Pakistan. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون دخول العهد حيز النفاذ بين مملكة إسبانيا وجمهورية باكستان الإسلامية().
    Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur du Pacte entre le Royaume d'Espagne et la République islamique du Pakistan > > . UN " ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ العهد بين مملكة إسبانيا وجمهورية باكستان الإسلامية " ().
    Elle a représenté le Royaume d'Espagne devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer et le représente devant les organes de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe s'intéressant notamment aux questions relevant du droit international. UN وعملت بصفتها وكيلة مملكة إسبانيا لدى محكمة العدل الدولية ولدى المحكمة الدولية لقانون البحار. وتمثل إسبانيا أمام هيئات الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا المعنية بوجه خاص بمسائل تندرج ضمن إطار القانون الدولي.
    Les dispositions générales des accords bilatéraux relatives à l'extradition sont généralement similaires à celles de la convention de 1957 du Conseil de l'Europe, et le traité bilatéral de 1999 entre le Royaume d'Espagne et la République du Honduras peut être considéré comme un traité d'extradition typique. UN وتنصّ الأحكام العامة المتعلقة بتسليم المجرمين والواردة في الاتفاقات الثنائية على شروط مماثلة عموما لشروط التسليم المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين لعام 1957؛ ويمكن اعتبار الاتفاقية الثنائية المبرمة عام 1999بين مملكة إسبانيا وجمهورية هندوراس معاهدة نموذجية لتسليم المجرمين.
    77. le Royaume d'Espagne protège les citoyens contre la lenteur excessive des procédures au moyen du système exposé ci-après. UN ٧٧- وأنشأت مملكة اسبانيا نظاما لحماية المواطنين من التأخير غير الضروري في اﻹجراءات، ويرد وصف هذا النظام أدناه.
    29. Le Royaume d’Espagne, qui mène à l’égard de Gibraltar une campagne de pression, s’efforce de contraindre ce dernier à abandonner ses prétentions anachroniques à la souveraineté. UN ٢٩ - وقال إن مملكة اسبانيا تعرض جبل طارق لحملة من الضغوط تستهدف استسلامه لمزاعم سيادتها التي عفا عليها الزمن.
    le Royaume d'Espagne a déposé son instrument de ratification de la Convention pour la répression du financement du terrorisme le 9 avril 2002. UN أودعت مملكة اسبانيا صك تصديقها على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب يوم 9 نيسان/أبريل 2002.
    le Royaume d'Espagne a déposé son instrument de ratification le 1er mars 2002. UN أودعت مملكة اسبانيا صك تصديقها في 1 آذار/مارس 2002.
    76. Pour surmonter cette difficulté et mettre en oeuvre concrètement les droits fondamentaux, le Royaume d'Espagne dispose de la Loi organique 62/1978, du 26 décembre 1978. UN ٧٦- وإزاء هذه الصعوبة، وفيما يتعلق بالموضوع المحدد للحقوق اﻷساسية، يتوفر لدى مملكة اسبانيا القانون اﻷساسي رقم ٦٢/١٩٧٨ المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨.
    j) le Royaume d'Espagne, au nom du Ministère des affaires étrangères (US$ 702 258); UN (ي) مملكة اسبانيا: وزارة الخارجية (258 702 دولارا من دولارات الولايات المتحدة)؛
    146. Tout en se réservant expressément le droit de modifier et d'élargir les termes de la requête, ainsi que les fondements invoqués, et le droit de solliciter les mesures conservatoires adéquates, le Royaume d'Espagne demande : UN ١٤٦ - ومع احتفاظ مملكة اسبانيا صراحة بحقها في تعديل وتوسيع بنود الطلب، فضلا عن اﻷسس التي احتكمت اليها، وحقها في المطالبة باتخاذ التدابير المؤقتة الملائمة، طلبت مملكة اسبانيا ما يلي:
    On sait que le Royaume-Uni et le Royaume d'Espagne ont signé un accord relatif à l'utilisation de l'aéroport de Gibraltar. UN كما هو معروف، وقع اتفاق بين المملكة المتحدة ومملكة اسبانيا بشأن استخدام الميناء الجوي لجبل طارق.
    42. Les instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Royaume d'Espagne font l'objet d'une diffusion très importante. UN ٢٤- ان لنشر صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها المملكة الاسبانية أهمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus