le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. | UN | إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء. |
le Royaume de Bahreïn est constitué d'un archipel qui compte 40 îles dont la superficie totale est de 760,45 kilomètres carrés. | UN | مملكة البحرين عبارة عن أرخبيل يحتوي على 40 جزيرة، مساحتها الإجمالية 760.45 كيلومتر مربع. |
Son Altesse Royale a été invitée à participer à ce colloque en reconnaissance du rôle qu'elle joue et des efforts que déploie le Royaume de Bahreïn dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ولقد جاءت الدعوة للمشاركة في هذا المؤتمر؛ تقديرا لدور سموها، وجهود مملكة البحرين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
le Royaume de Bahreïn souhaite œuvrer avec tous à l'instauration de la paix et de la sécurité à travers le monde. | UN | إن مملكة البحرين تتطلع إلى التعاون مع الجميع من أجل دعم استقرار الأمن والسلم في العالم أجمع. |
le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention: | UN | تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
S'efforcer de renforcer les liens et les relations avec l'ensemble des organisations civiles s'occupant des questions relatives aux enfants dans le Royaume de Bahreïn; | UN | السعي لتعزيز الروابط والعلاقات مع كافة الهيئات الأهلية المعنية بالطفولة في مملكة البحرين. |
le Royaume de Bahreïn s'emploie à assurer l'égalité des sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes à tous les niveaux. | UN | وتسعى مملكة البحرين إلى المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة على جميع المستويات. |
le Royaume de Bahreïn rejette le jugement formulé dans sa déclaration par le Représentant du Royaume du Danemark, selon lequel le fait de solliciter des réformes constituerait un délit à Bahreïn. | UN | ترفض مملكة البحرين المعنى الضمني الوارد في بيان مملكة الدانمرك بأن المطالبة بإجراء إصلاحات أمر يشكل جريمة في البحرين. |
le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : | UN | تبدي مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
le Royaume de Bahreïn formule des réserves en ce qui concerne les dispositions suivantes de la Convention : | UN | تبدى مملكة البحرين تحفظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية: |
le Royaume de Bahreïn est un fervent partisan de la promotion et de la défense des droits de l'homme, auxquelles il attache une grande importance aussi bien au niveau national qu'international. | UN | إن مملكة البحرين نصير قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي تولي أهمية كبيرة لهذا الموضوع على الصعيدين المحلي والدولي. |
le Royaume de Bahreïn continuera de s'employer à promouvoir les organisations non gouvernementales du pays, en particulier celles qui sont spécialisées dans les droits de l'homme. | UN | وستواصل مملكة البحرين العمل لتعزيز منظماتها غير الحكومية، ولا سيما العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
le Royaume de Bahreïn a lancé une ambitieuse campagne de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cette élection confirme les réalisations et les progrès importants faits par les femmes dans le Royaume de Bahreïn. | UN | كما أنه تأكيد للتقدم الكبير والإنجازات والمكانة التي بلغتها المرأة في مملكة البحرين. |
le Royaume de Bahreïn a poursuivi ses efforts inlassables dans ce domaine. | UN | لقد واصلت مملكة البحرين جهودها الدؤوبة في هذا المجال. |
Votre élection témoigne de la confiance que la communauté internationale place et en vous et en votre pays, le Royaume de Bahreïn. | UN | إن انتخابكم دليل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي لكم ولبلدكم، مملكة البحرين. |
J'y vois, pour ma part, une marque de confiance et un hommage bien mérité rendu à votre beau pays, le Royaume de Bahreïn. | UN | وأنا أنظر إلى هذا الانتخاب على أنه دليل على ثقة وتقدير يستحقهما عن جدارة بلدك الجميل، مملكة البحرين. |
Ainsi, le Royaume de Bahreïn a soutenu la résolution dans son intégralité. | UN | وتأسيسا على تلك الحيثيات، فقد أيدت مملكة البحرين ديباجة ومنطوق القرار متقدم الذكر. |
IV. Dispositions prises au sujet de l'accueil par le Royaume de Bahreïn de la Bourse arabe de projets communs | UN | رابعاً: الإجراءات المتخذة بشأن استضافة مملكة البحرين للبورصة العربية المشتركة القابضة: |
le Royaume de Bahreïn est résolu à défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | ومملكة البحرين ملتزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'élection de la cheikha Haya en tant que Présidente de l'Assemblée constitue un honneur pour le Royaume de Bahreïn, dans la mesure où elle est la troisième femme dans l'histoire de cette Organisation, ainsi que la première femme arabe et musulmane, à occuper cette fonction importante. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر لجميع الدول لإجماعها على ترشيح الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة، وهو شرف لمملكة البحرين التي خرجت منها ثالث امرأة تتبوأ هذا المنصب في تاريخ الأمم المتحدة وأول امرأة عربية مسلمة تضطلع بمسؤوليات هذا المنصب الهام. |
193. Les activités syndicales dans le Royaume de Bahreïn sont du ressort du Comité général des travailleurs bahreïnites, qui est régi par le Code du travail. | UN | 192- وتمثل العمل النقابي بمملكة البحرين في إطار اللجنة العامة لعمال البحرين والتي تولى تنظيمها قانون العمل. |
En outre, le Royaume de Bahreïn a déployé des efforts considérables en vue de promouvoir la participation politique de la femme. | UN | هذا وقد شهدت البحرين على صعيد المشاركة السياسية جهوداً كبيرة ومكثفة في سبيل تحقيق المشاركة السياسية العامة للمرأة ونذكر من هذه الجهود ما يلي: |