"le royaume du bahreïn" - Traduction Français en Arabe

    • مملكة البحرين
        
    • لمملكة البحرين
        
    le Royaume du Bahreïn attache une importance particulière à cette question. UN إن مملكة البحرين تولي هذا الموضوع اهتماما خاصا.
    le Royaume du Bahreïn attache une grande importance à la question de la sécurité régionale, en raison des répercussions qu'elle a sur la sécurité et la stabilité des États et des peuples. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    À cet égard, le Royaume du Bahreïn se félicite de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ترحب مملكة البحرين بانضمام كوبا لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Cette élection reflète la confiance de l'Assemblée générale dans vos compétences et la haute estime dont bénéficie le Royaume du Bahreïn. UN فانتخابُك تجسيد لثقة الجمعية العامة بقدراتك الشخصية وللمكانة التي تتمتع بها مملكة البحرين.
    L'élection de l'Ambassadeur Al-Khalifa n'est pas simplement un honneur qui lui est personnellement rendu, mais témoigne de la haute estime dans laquelle l'ONU tient le Royaume du Bahreïn. UN إن انتخاب السفيرة هيا آل خليفة ليس مجرد شرف شخصي، وإنما تعبير عن تقدير الأمم المتحدة العميق لمملكة البحرين.
    le Royaume du Bahreïn s'opposera fermement à toute tentative visant à associer l'Islam à toute incitation à la violence ou au meurtre d'êtres humains. UN وأعلن أن مملكة البحرين تعارض بشدة أية محاولة لربط الإسلام بأي تحريض على التضحية بالبشر أو قتلهم.
    Se fondant sur ces prémisses, le Royaume du Bahreïn a appuyé intégralement la résolution. UN وتأسيسا على تلك الحيثيات، فقد أيدت مملكة البحرين ديباجة ومنطوق القرار متقدم الذكر.
    le Royaume du Bahreïn, qui a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1992, garantit le droit des enfants à la vie, à la santé, au logement, à l'alimentation, à l'éducation et à l'épanouissement, grâce aux mesures prises par différents ministères. UN وإن مملكة البحرين التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1992 تضمن حق الأطفال في الحياة والصحة والمأوى والغذاء والتعليم والنماء بفضل التدابير التي اتخذتها مختلف الوزارات.
    En outre, le Royaume du Bahreïn continue à progresser d'un pas confiant et assuré dans le processus de développement et de modernisation auquel il s'est engagé sous la direction de S. M. le Cheikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Roi du Bahreïn. UN ومن هذا المنطلق فإنها تؤكد، وبخطى واثقة، مسيرة التطور والتحديث التي يقودها صاحب العظمة الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين.
    L'importance que le Royaume du Bahreïn accorde à l'enfance se manifeste dans sa Constitution et dans les nombreuses lois qui régissent tous les aspects de la protection des enfants, des soins à leur fournir et de leur bien-être. UN لقد أكدت مملكة البحرين اهتمامها بالطفولة، سواء في دستورها أو في التشريعات المنظمة لمختلف مجالات حماية الطفل والعناية به ورعايته.
    Nous savons combien le Royaume du Bahreïn est attaché au multilatéralisme et à la Charte des Nations Unies et nous connaissons bien la vaste expérience de l'Ambassadeur Al-Khalifa au niveau international, en particulier dans le domaine du droit international. UN ونحن نعرف حق المعرفة التزام مملكة البحرين بتعددية الأطراف وبالميثاق، وندرك الخبرة الثرية التي تتمتع بها السفيرة هيا آل خليفة على الصعيد الدولي، وخاصة في مجال القانون الدولي.
    le Royaume du Bahreïn renouvelle par conséquent son plein appui à la République du Yémen dans le combat qu'elle mène contre le terrorisme et la défense de sa sécurité nationale. Le Bahreïn enjoint la communauté internationale de fournir appui et assistance à ce pays frère, par la voie bilatérale ou celle du Groupe des Amis du Yémen. UN وعليه تؤكد مملكة البحرين دعمها التام للجمهورية اليمنية في كل ما تتخذه من خطوات لمحاربة الإرهاب حماية لأمنها الوطني، داعية المجتمع الدولي للقيام بدوره في تقديم الدعم والمساندة لهذا البلد الشقيق، إن كان ثنائيا أو عن طريق مجموعة أصدقاء اليمن.
    À cet effet, le Royaume du Bahreïn appuie l'avis consultatif de 1996 de la Cour internationale de Justice, selon lequel tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد مملكة البحرين فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 1996 التي أعلنت بضرورة أن على جميع الدول التزاما بالسعي بنية صادقة إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans le cadre des efforts internationaux, le Royaume du Bahreïn s'efforce, depuis son indépendance, de construire un État moderne et une société civile axée sur l'être humain, de façon à ce qu'il soit préparé et outillé pour faire face aux exigences politiques, économiques et sociales de la vie moderne. UN إن مملكة البحرين وانسجاما مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والجهود الدولية قد سعت منذ أن استكملت استقلالها، لبناء الدولة الحديثة والمجتمع المدني على أساس بناء الإنسان وإعداده وتأهيله لمواكبة متطلبات العصر في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    le Royaume du Bahreïn a suivi avec beaucoup d'intérêt l'évolution de la situation en Afghanistan, pays qui a connu l'instabilité et souffert des ravages de la guerre pendant de nombreuses années. Nous saluons les mesures prises par le Gouvernement afghan pour promouvoir la sécurité et la stabilité et rétablir une vie normale pour sa population. UN لقد تابعت مملكة البحرين باهتمام التطورات المتلاحقة في أفغانستان، البلد الذي افتقر إلى الاستقرار وعانى من ويلات الحروب لسنوات طويلة، ورحبت بالإجراءات التي اتخذتها حكومة أفغانستان الهادفة لتثبيت دعائم الأمن والاستقرار فيه وعودة الحياة الطبيعية لشعبه.
    Conformément à ses obligations qui découlent des buts et principes de la Charte des Nations Unies et reposent sur la coopération entre États, l'effort constant pour promouvoir les relations amicales et la non-intervention dans leurs affaires intérieures, le Royaume du Bahreïn a voté en faveur de la résolution 68/8 de l'Assemblée générale. UN صوتت مملكة البحرين لصالح قرار الجمعية العامة 68/8، وذلك وفاء منها لالتزاماتها تجاه ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه في التعامل بين الدول والسعي الحثيث لما فيه تعزيز العلاقات الودية بينها، ومراعاة عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    De réaffirmer l'importance d'une participation arabe active à la troisième conférence ministérielle du Forum de coopération sino-arabe, qui doit se tenir au Royaume de Bahreïn les 21 et 22 mai 2008 et sera précédé d'une rencontre entre des hauts responsables le 20 mai 2008, et de charger le Secrétariat général d'assurer la coordination des préparatifs de cette réunion avec le Royaume du Bahreïn et la partie chinoise; UN 2 - التأكيد على أهمية المشاركة العربية الفعالة في الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون العربي الصيني الذي تستضيفه مملكة البحرين يومي 21-22/5/2008، على أن يسبقه اجتماع لكبار المسؤولين يوم 20/5/2008، وتكليف الأمانة العامة بمتابعة التنسيق مع مملكة البحرين والجانب الصيني للإعداد للاجتماع.
    La Directrice exécutive a remercié tous les gouvernements et les autres Parties pour leur appui financier, notamment le Royaume du Bahreïn, le Gouvernement norvégien et la Société Coca-Cola pour leur soutien au programme d'eau et d'assainissement d'ONU-Habitat en Inde, ainsi que BASF pour son appui au programme de réhabilitation post-tsunami auquel ONU-Habitat participait au Sri Lanka. UN 4 - وأعربت عن شكرها لجميع الحكومات والأطراف الآخرين على دعمهم المادي، وبخاصة مملكة البحرين وحكومة النرويج وشركة كوكاكولا لدعمهم لبرنامج المياه والتصحاح التابع لموئل الأمم المتحدة في الهند، ولشركة BASF لمساندتها لبرنامج إعادة تأهيل بعد كارثة تسونامي الذي ينخرط فيه موئل الأمم المتحدة في سري لانكا.
    le Royaume du Bahreïn s'enorgueillit de ces réalisations, lesquelles ont été reconnues dans le Rapport sur le développement humain 2002, où le Royaume du Bahreïn figure en bonne place parmi tous le pays du monde et, pour la sixième fois, au premier rang des États arabes frères. UN إن مملكة البحرين تفخر وتعتز بهذه الإنجازات التي شهد بها " تقرير الأمم المتحدة الخاص بالتنمية البشرية " لعام 2002 حيث وضع مملكة البحرين في موقع متقدم بين الدول في العالم والأولى بين شقيقاتها الدول العربية للمرة السادسة في هذا المجال.
    7. Remercie le Royaume du Bahreïn d'avoir abrité la dixième Foire commerciale islamique les 5 et 6 février 2005 à Manama et exprime son appréciation des efforts remarquables déployés par le CIDC et la Chambre de commerce et d'industrie de Bahreïn pour organiser cette foire et en assurer le succès; UN 7 - يعرب عن امتنانه لمملكة البحرين لاستضافتها المعرض التجاري الإسلامي العاشر في المنامة من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2005، ويشيد بالجهود المحمودة التي بذلها المركز الإسلامي لتنمية التجارة والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بالبحرين من أجل إنجاح هذا المعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus