Tout au long de son histoire, le Royaume du Bhoutan a toujours été une nation indépendante et souveraine, bien que nous aussi nous ayons souffert de la présence d'une puissance impériale. | UN | لقد ظلت مملكة بوتان دائما دولة مستقلة ذات سيادة طوال تاريخها الطويل، على الرغم من أننا أيضا عانينا على أيدى دولة كبرى إمبريالية. |
le Royaume du Bhoutan est heureux de présenter ce rapport, qui contribue à l'actuel débat mondial sur la définition d'un programme de développement porteur de changement pour l'après-2015. | UN | وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015. |
le Royaume du Bhoutan a élaboré un ensemble de mécanismes pour promouvoir les droits prescrits par la Convention. Au premier rang viennent les mécanismes et les idéaux prévus par le projet de Constitution du Royaume du Bhoutan. | UN | أنشأت مملكة بوتان طائفة من الآليات لتعزيز الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية؛ وفي مقدمها الآليات والمثل العليا التي ينص عليها دستور مملكة بوتان. |
En matière de développement, le Royaume du Bhoutan fait figure d'exception : malgré des difficultés économiques et sociales de plus en plus importantes, la population bénéficie dans l'ensemble d'un niveau de vie dont très peu de pays d'Asie du Sud peuvent se prévaloir. | UN | في سياق التنمية، تمثِّل مملكة بوتان استثناءً: فبرغم الضغوط الاجتماعية والاقتصادية المتزايدة، يتمتع شعبها بعامة بمستوى معيشي قلَّما يوجد في جنوب آسيا. |
le Royaume du Bhoutan ne dispose pas d'informations relatives à cette question. | UN | لا تتوافر لمملكة بوتان أية معلومات تتعلق بهذا. |
le Royaume du Bhoutan a toujours estimé que le terrorisme et toutes ses manifestations continuent de compromettre et de fragiliser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la sécurité dans de nombreux pays. | UN | ما برحت مملكة بوتان تعتبر أن الإرهاب بجميع أشكاله لا يزال يعرض للخطر بل ويقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأمن في كثير من البلدان. |
le Royaume du Bhoutan a élaboré un ensemble de mécanismes pour promouvoir les droits prescrits par la Convention. Au premier rang viennent les mécanismes et les idéaux prévus par le projet de Constitution du Royaume du Bhoutan [projet Tsa-thrim Chen-mo] et divers actes législatifs. | UN | أنشأت مملكة بوتان مجموعة متنوعة من الآليات لتعزيز الحقوق المكرسة في هذه الاتفاقية، وفي مقدمتها الآليات والمُثل العليا التي يوفرها مشروع دستور مملكة بوتان ومختلف النصوص التشريعية. |
le Royaume du Bhoutan est partie i) à la Convention régionale de l'ASACR pour la répression du terrorisme, ii) à la Convention de l'ASACR relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, et iii) au Protocole additionnel se rapportant à la Convention régionale de l'ASACR pour la répression du terrorisme. | UN | مملكة بوتان دولة طرف في ' 1` الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب، و ' 2` اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، و ' 3` البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب. |
16. Du 27 au 30 juillet 1994, le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'est rendu dans le Royaume du Bhoutan, où il a été reçu par Sa Majesté le Roi Jigme Singye Wangchuck. | UN | ٦١ - زار المفوض السامي لحقوق الانسان مملكة بوتان في الفترة من ٧٢ الى ٠٣ تموز/يوليه ٤٩٩١. وأثناء الزيارة استقبله جلالة الملك جيغمي سينغي وانغتشوك. |
le Royaume du Bhoutan a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes le 17 juillet 1980 et l'a ratifiée le 31 août 1981. | UN | وقعت مملكة بوتان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 17 تموز/يوليه 1980 وصدَّقت عليها في 31 آب/أغسطس 1981. |
43. Mme Kwaku félicite le Royaume du Bhoutan d'avoir garanti des soins de santé de base à plus de 90 pour cent de la population du pays en dépit de la topographie difficile et de la faible densité de population du Bhoutan. | UN | 43 - السيدة كواكو: أثنت على مملكة بوتان لتوفير التغطية بالرعاية الصحية الأساسية لأكثر من 90 في المائة من سكانها، على الرغم من صعوبة تضاريس البلد وقلة كثافته السكانية. |
Enfin, s'il y a lieu de féliciter le Royaume du Bhoutan des efforts qu'il déploie pour intégrer une perspective sexospécifique à ses programmes, ces efforts ne devraient pas écarter la mise en oeuvre de projets spéciaux en faveur des femmes ou le recours à des mesures temporaires spéciales afin d'accélérer le processus d'intégration et de modernisation économique. | UN | وأخيرا، قالت إنها بينما تثني على مملكة بوتان لجهودها في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فينبغي لهذه الجهود ألا تستبعد المشاريع الخاصة للمرأة، بما في ذلك استخدام التدابير الخاصة المؤقتة، للتعجيل بعملية التعميم هذه فضلا عن التحديث الاقتصادي. |
Résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité : rapport complémentaire présenté par le Royaume du Bhoutan | UN | قرار مجلس الأمن 1373 (2001): تقرير تكميلي مقدم من مملكة بوتان |
le Royaume du Bhoutan est devenu membre de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) en septembre 2005. | UN | وأصبحت مملكة بوتان عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) في أيلول/سبتمبر 2005. |
le Royaume du Bhoutan a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes le 17 juillet 1980 et l'a ratifiée le 31 août 1981. | UN | مصادر أخرى وقعت مملكة بوتان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 17 تموز/يوليه 1980، وصدقتها في 31 آب/ أغسطس 1981. |
Depuis lors, le Royaume du Bhoutan n'a ni accepté le retour des exilés ni réformé la loi relative à la citoyenneté. | UN | ومن ذلك التاريخ، لم تسمح مملكة بوتان للمنفيين بالعودة كما أنها لم تعدِّل قانون المواطنة(43). |
17. La Contribution conjointe (Joint submission-JS) constate que le Royaume du Bhoutan continue d'appliquer des sanctions pénales réprimant les activités sexuelles entre adultes consentants et fait référence aux dispositions des sections 213, 214 et 3 du Code pénal bhoutanais. | UN | 17- أشارت الرسالة المشتركة إلى أن مملكة بوتان تبقي على العقوبات الجنائية المفروضة على النشاط الجنسي بين البالغين الذين يمارسونها بموافقتهم، وأشارت إلى الأحكام الواردة في المواد 213 و214 و3 من قانون العقوبات البوتاني. |
La Mission permanente du Royaume du Bhoutan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur de lui faire tenir, ci-joint, le rapport établi par le Royaume du Bhoutan, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لمملكة بوتان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بأن ترفق طيا تقرير مملكة بوتان عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق). |
Les réfugiés bhoutanais en exil et/ou les prisonniers politiques, et, semblerait-il, 80 000 Bhoutanais, ont été privés de leur droit de vote au prétexte qu'ils ne satisfaisaient pas aux < < formalités de sécurité > > , tandis que le Royaume du Bhoutan a refusé les initiatives appelant à une observation démocratique des élections par la communauté internationale. | UN | وحُرم أيضاً من الحق في الانتخاب لاجئون بوتانيون في المنفى و/أو سجناء سياسيين، فضلاً عن 000 80 مواطن، حسب الادعاءات، بذريعة عدم حصولهم على " تصريح أمني " ، في حين رفضت مملكة بوتان المبادرات الرامية إلى المراقبة الديمقراطية الدولية للانتخابات(34). |