"le royaume du cambodge" - Traduction Français en Arabe

    • مملكة كمبوديا
        
    • ومملكة كمبوديا
        
    • بمملكة كمبوديا
        
    Conformément à l'article 51 de la Constitution, le Royaume du Cambodge adopte un régime démocratique, libre et multipartite. Français Page UN وطبقا للمادة ٥١ من الدستور، تتبع مملكة كمبوديا نظاما حرا متعدد اﻷحزاب وديمقراطيا.
    le Royaume du Cambodge lui réaffirme son ferme soutien. UN وتكرر مملكة كمبوديا تأكيد تأييدها الراسخ لﻷمين العام.
    le Royaume du Cambodge attache une grande importance au problème des mines terrestres. UN تولي مملكة كمبوديا أهمية بالغة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    le Royaume du Cambodge a adopté 163 lois en vue d'application, lesquelles incluent des mesures visant à défendre l'égalité entre les sexes. UN واعتمدت مملكة كمبوديا 163 قانوناً من أجل التنفيذ بما في ذلك تدابير ترمي إلى دعم المساواة بين الجنسين.
    le Royaume du Cambodge est l'une des victimes de l'escalade rapide du trafic des stupéfiants transitant par son territoire. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    le Royaume du Cambodge, un petit pays aux moyens limités, fait tout ce qu'il peut pour protéger le patrimoine de son peuple. UN إن مملكة كمبوديا بلد صغير ذو وسائل محدودة، ولكننا نبذل كل ما في وسعنا لحماية تراث شعبنا.
    le Royaume du Cambodge exprime sa conviction que ce projet de résolution constitue un pas important dans la bonne direction pour régler les crises mondiales des mines terrestres. UN وتعرب مملكة كمبوديا عن اعتقادها بأن مشروع القرار هذا يشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح صوب حل أزمة اﻷلغام البرية العالمية النطاق.
    le Royaume du Cambodge a aussi apprécié le travail de l'honorable juge Michael Kirby, Représentant spécial du Secrétaire général chargé des droits de l'homme au Cambodge. UN وتقدر مملكة كمبوديا حق التقدير عمل اﻷونرابل القاضي مايكل كيربي، الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق الانسان في كمبوديا.
    Cette année, le Royaume du Cambodge a officiellement adhéré au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN وفي هذا العام، انضمت مملكة كمبوديا رسميا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    Jusqu'à maintenant, le Royaume du Cambodge a établi des relations diplomatiques avec 87 pays sur tous les continents. UN وتقيم مملكة كمبوديا في الوقت الحاضر علاقات دبلوماسية مع ٨٧ بلدا من جميع القارات.
    le Royaume du Cambodge soutiendra tous les efforts tendant à la démocratisation de notre Organisation. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    le Royaume du Cambodge est heureux aujourd'hui de pouvoir contribuer à réduire les tensions, voire les conflits, dans la région Asie-Pacifique. UN ويسر مملكة كمبوديا اليوم أنها قادرة على المساهمة في تخفيف حدة التوترات بل والصراعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nous souhaitons très sincèrement renforcer les relations d'amitié et de coopération avec le Royaume du Cambodge. UN ونتمنى مخلصين أن نعزز بلا كلل علاقات الصداقة، والتعاون مع مملكة كمبوديا.
    99. L'article 56 de la Constitution cambodgienne stipule : " le Royaume du Cambodge adopte le régime de l'économie de marché. UN ٩٩- تنص المادة ٦٥ من الدستور الكمبودي على أن " تعتمد مملكة كمبوديا نظام اقتصاد السوق.
    Il est à remarquer qu'en l'an 2000, le Royaume du Cambodge et le Royaume de la Thaïlande ont signé un accord bilatéral sur la coopération dans la lutte contre les trafics illicites frontaliers des biens culturels mobiliers et sur le retour de ces objets à leur pays d'origine. UN وجدير بالذكر أن مملكة كمبوديا ومملكة تايلند وقّعتا عام 2000 اتفاقاً ثنائياً للتعاون في مكافحة الاتجار غير القانوني على الحدود بالممتلكات الثقافية، ولإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    le Royaume du Cambodge suit avec un grand intérêt l'évolution de la situation au Moyen-Orient et prie instamment les deux parties de redoubler d'efforts pour parvenir à une paix durable dans cette région qui a beaucoup souffert. UN إن مملكة كمبوديا تراقب باهتمام شديد الوضع في الشرق الأوسط. ونحث كلا الطرفين على بذل جهود كبيرة في سبيل تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة المتألمة.
    le Royaume du Cambodge estime qu'il est d'autre part nécessaire de respecter strictement la Charte des Nations Unies et de renforcer le rôle du Conseil de sécurité dans le processus du maintien de la paix dans le monde. UN إن مملكة كمبوديا تعتبر من الضروري، من ناحية أخــرى، الالتــزام التزاما تاما بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور مجلس اﻷمن في عملية صون السلم في العالم.
    le Royaume du Cambodge reconnaît la nécessité de se pencher attentivement sur des questions telles que le trafic de stupéfiants et autres comportements criminels qui dépassent les frontières nationales, peuvent affecter de manière intime la vie de chacun de nos citoyens et saper nos structures sociales. UN وتسلم مملكة كمبوديا بضرورة تركيز الاهتمام على مسائل مثل الاتجار بالمخدرات والسلوك اﻹجرامي اﻵخر، تتجاوز الحدود الوطنية ويمكن أن تؤثر تأثيرا قويا على حياة كل من مواطنينا وأن تقوض هياكلنا الاجتماعية.
    le Royaume du Cambodge souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts vigoureux et efficaces, tellement décisifs pour le succès de l'Organisation. UN كما تود مملكة كمبوديا أن تشكر السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام على ما بذله من جهود دؤوبة وفعالة أسهمت إسهاما كبيرا في نجاح هذه المنظمة.
    Elle a des frontières communes avec la République populaire de Chine au nord, le Royaume du Cambodge au sud, la République socialiste du Viet Nam à l'est, le Royaume de Thaïlande à l'ouest et la République de l'Union du Myanmar au nord-ouest. UN ولها حدود مشتركة مع جمهورية الصين الشعبية في الشمال، ومملكة كمبوديا في الجنوب، وجمهورية فييت نام الاشتراكية في الشرق، ومملكة تايلند في الغرب، وجمهورية اتحاد ميانمار في الشمال الغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus