"le royaume-uni et la france" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة المتحدة وفرنسا
        
    • والمملكة المتحدة وفرنسا
        
    • وبريطانيا وفرنسا
        
    • المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا
        
    Nous prenons note également de mesures unilatérales, telles que celles prises par le Royaume-Uni et la France. UN كما نقدر التدابير الانفرادية التي من قبيل التدابير التي اتخذتها المملكة المتحدة وفرنسا.
    Parmi les signataires se trouvent les cinq États dotés d'armes nucléaires, et parmi ceux qui l'ont ratifié figurent le Royaume-Uni et la France. UN ومن بين الموقعين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية وبين من صدقوا عليها المملكة المتحدة وفرنسا.
    le Royaume-Uni et la France ont aussi annoncé publiquement qu'ils cessaient de produire ces matières. UN كذلك صرحت المملكة المتحدة وفرنسا علناً بوقف هذا اﻹنتاج.
    arabe libyenne et les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France 20 UN قرار بشأن اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وكل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا
    et les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France UN الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا
    :: le Royaume-Uni et la France agiront avec l'ensemble de leurs partenaires pour définir les paramètres de cette réforme. UN :: ستعمل المملكة المتحدة وفرنسا مع جميع شركائهما لتحديد معالم هذا الإصلاح.
    le Royaume-Uni et la France agiront dans ce sens au cours des prochains mois dans le but de réformer le Conseil de façon efficace. UN وستعمل المملكة المتحدة وفرنسا في هذا الاتجاه في الأشهر المقبلة بغية التوصل إلى تحقيق إصلاح فعال.
    le Royaume-Uni et la France s'associent sans réserve à l'intervention de la présidence suédoise de l'Union européenne. UN تؤيد المملكة المتحدة وفرنسا بلا تحفظ البيان الذي أدلت به الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un tel dialogue bilatéral consolidera encore nos relations historiques et amicales avec le Royaume-Uni et la France. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الحوار الثنائي سيزيد من تعزيز علاقاتنا التاريخية والودية مع المملكة المتحدة وفرنسا.
    Nous saluons également l'annonce récente par le Royaume-Uni et la France de mesures unilatérales de réduction nucléaire. UN كما نرحب بإعلان المملكة المتحدة وفرنسا مؤخرا عن التدابير التي اتخذتها من جانب واحد للحد من الأسلحة النووية.
    Nous nous félicitons également des mesures unilatérales de désarmement nucléaire annoncées récemment par le Royaume-Uni et la France. UN كما نرحب بالتدابير الثنائية المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اتخذت مؤخرا وأعلنتها المملكة المتحدة وفرنسا.
    Elles ont déjà stocké une quantité de plutonium; elles ont signé un contrat avec le Royaume-Uni et la France en vue d'importer du plutonium et, récemment, elles ont inauguré leurs propres réacteurs à eau lourde. UN وقد قامت بالفعل بتخزين كميات من البلوتونيوم؛ وأبرمت عقدا مع المملكة المتحدة وفرنسا لاستيراد البلوتونيوم؛ وبدأت مؤخرا بإقامــة مفاعلاتها الخاصــة للمياه الثقيلـة.
    le Royaume-Uni et la France renvoient le combustible et les déchets radioactifs au Japon par des convois accompagnés d'une escorte armée qui contournent l'Afrique et l'Amérique du Sud ou passent par le canal de Panama. UN وتقوم المملكة المتحدة وفرنسا بإعادة الوقود والنفايات المشعين إلى اليابان بأساطيل مسلحة تدور حول أفريقيا وجنوب أمريكا أو عبر قناة بنما.
    Aussi constate-t-elle avec satisfaction que le Royaume-Uni et la France ont ratifié les protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et espère-t-elle que les États-Unis feront de même aussitôt que possible. UN وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن.
    le Royaume-Uni et la France sont maintenant des puissances européennes n'ayant au mieux qu'une influence mondiale résiduelle et peu d'autorité en dehors de l'Union européenne. UN لقد أصبحت المملكة المتحدة وفرنسا اﻵن قوتين أوروبيتين تتمتعان في أحسن اﻷحوال ببقايا نفوذ عالمي وبنفوذ محدود خارج الاتحاد اﻷوروبي.
    Dans ce contexte, l'Union se félicite des progrès qui continuent d'être faits, et notamment des mesures importantes qui ont été prises ou annoncées par le Royaume-Uni et la France, et demande de nouvelles réductions. UN وفي هذا المضمار، يرحب الاتحاد بالتقدم الذي لا يزال جاريا، بما في ذلـــك الخطـــوات الهامــة المتخذة أو المعلنة من جانب المملكة المتحدة وفرنسا ويطالب بمزيد من التخفيضات.
    Nous voudrions, à cet égard, encourager les États-Unis, le Royaume-Uni et la France à adhérer au Protocole au Traité de Rarotonga pour démontrer leur engagement envers la cause de la non-prolifération nucléaire et d'une interdiction totale des essais dans le Pacifique Sud. UN وفي هذا الصدد نشجع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا على الانضمام الى بروتوكولات معاهـــــدة راروتونغا تدليلا على التزامها بعدم الانتشار النووي وحظر التجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En attendant la conclusion d'un tel traité, les États-Unis, la Russie, le Royaume-Uni et la France maintiendront leurs moratoires sur les essais. UN وإلى أن تبرم تلك المعاهدة فإن عمليات الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية التي أخذت بها الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا ستستمر.
    Comme on le sait, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France ont imposé en 1991 une zone d'exclusion aérienne au nord du 36e parallèle dans le nord de l'Iraq sous le prétexte de fournir une protection aux habitants kurdes de cette région. UN فالمعروف أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا فرضت عام ١٩٩١ منطقة حظر على الطيران شمال خط العرض ٣٦ درجة في شمال العراق بزعم توفير الحماية للسكان الكرد في شمال العراق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la résolution que le Conseil ministériel de l'Organisation de l'unité africaine a adoptée à sa soixante-troisième session concernant le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne, d'une part, et les États-Unis, le Royaume-Uni et la France, d'autre part. UN يشرفني أن أرفق إليكم طيه القرار الذي اعتمدته الدورة الثالثة والستون لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا.
    et les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France UN الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا
    En 1956, le Royaume-Uni et la France ont soumis l'Égypte à des bombardements aériens avant de débarquer des troupes au sol. UN وفي عام 1956، قامت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفرنسا بقصف جوي لمصر، وبإنزال قوات برية فيها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus