"le royaume-uni sur" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة المتحدة بشأن
        
    • المملكة المتحدة على
        
    • المملكة المتحدة في
        
    • المملكة المتحدة المعني
        
    • المملكة المتحدة فيما يتعلق
        
    • والمملكة المتحدة بشأن
        
    • المملكة المتحدة عن
        
    Pour éviter tout malentendu, il convient de rappeler brièvement la position adoptée par le Royaume-Uni sur les principaux thèmes de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولتفادي مزيد من سوء الفهم، أود أن أبين بإيجاز آراء المملكة المتحدة بشأن الموضوعات الرئيسية في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Le Royaume-Uni avait indiqué qu'il augmenterait sa contribution en 2002. Le FNUAP appréciait particulièrement le dialogue de fond avec le Royaume-Uni sur toute une série de questions. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    Le Royaume-Uni avait indiqué qu'il augmenterait sa contribution en 2002. Le FNUAP appréciait particulièrement le dialogue de fond avec le Royaume-Uni sur toute une série de questions. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    Ils ont à grand peine établi un partenariat avec le Royaume-Uni sur la base du respect et de la reconnaissance de ce droit, mais l'Espagne continue à les opprimer d'une manière qui n'est pas digne d'un pays briguant un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN فقد جهدوا في سبيل إنشاء شراكة مع المملكة المتحدة على أساس احترام هذا الحق والاعتراف به، إلا أن إسبانيا ما زالت تقمعهم بطريقة لا تليق ببلد يسعى إلى الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    La Norvège coopère avec le Royaume-Uni sur la question de la vérification d'un désarmement nucléaire, une telle vérification étant le meilleur moyen de promouvoir la confiance. UN وقالت إن النرويج تتعاون مع المملكة المتحدة في مجال التحقق من نزع السلاح النووي إذ إن التحقق هو الطريقة الأمثل لتعزيز الثقة.
    Cette technique est actuellement examinée dans le cadre du programme de recherche exécuté par le Royaume-Uni sur la vérification, pour son utilité en matière de vérification, en calculant les probabilités de détection et de fausses alarmes pour diverses situations. UN ويجري حاليا اختبار هذه الطريقة، ضمن برنامج أبحاث المملكة المتحدة المعني بالتحقق، لمعرفة إمكانية استخدامها لأغراض التحقق ، وذلك باحتساب احتمالات الكشف والإنذار الكاذب في حالات مختلفة.
    Le Ministre principal a confirmé que son gouvernement poursuivait le dialogue avec le Royaume-Uni sur l'évolution constitutionnelle de Gibraltar. UN وأكد رئيس الوزراء أن حكومته تواصل الحوار مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتطور الدستوري لجبل طارق.
    Quant à la question posée par le Royaume-Uni sur les réalisations du Haut-Commissariat au Népal, Mme Pillay dit qu'elle en est fière et qu'il lui faudrait du temps pour les citer toutes. UN 65 - أما عن السؤال الذي طرحته المملكة المتحدة بشأن إنجازات المفوضية في نيبال، فقد قالت السيدة بيلاي إنها فخورة بهذه الإنجازات وإنها بحاجة إلى الوقت لكي تعددها كلها.
    L'Argentine, désireuse de créer un climat favorable à la reprise des négociations avec le Royaume-Uni sur le fond de la question, a conclu avec cet État une série d'accords bilatéraux provisoires, dans le cadre de la formule de garantie de la souveraineté. UN وسعياً إلى تهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة بشأن جوهر القضية، توصلت الأرجنتين إلى طائفة من التفاهمات الثنائية المؤقتة في إطار صيغة السيادة.
    M. Caughley accueille avec satisfaction les documents de travail présentés par le Royaume-Uni sur la vérification du désarmement nucléaire et accueillerait volontiers la communication d'informations analogues par d'autres États dotés d'armes nucléaires. UN وأبدى ترحيبه بأوراق العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن موضوع التحقق من نزع السلاح النووي وقال إنه يرحب بأية معلومات مماثلة مقدمة من الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية.
    M. Caughley accueille avec satisfaction les documents de travail présentés par le Royaume-Uni sur la vérification du désarmement nucléaire et accueillerait volontiers la communication d'informations analogues par d'autres États dotés d'armes nucléaires. UN وأبدى ترحيبه بأوراق العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن موضوع التحقق من نزع السلاح النووي وقال إنه يرحب بأية معلومات مماثلة مقدمة من الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية.
    Bien que notre différend avec le Royaume-Uni sur la souveraineté de ces îles n'ait pas été réglé, nous avons travaillé de concert et de manière constructive pour nous acquitter des obligations découlant de la Convention, en surmontant des difficultés techniques et politiques considérables. UN وعلى الرغم من النزاع المستمر مع المملكة المتحدة بشأن السيادة، فقد عملنا سوياً وبشكل بناء من أجل التقيد بالالتزامات النصوص عليها في الاتفاقية متجاوزين بذلك صعوبات سياسية وتقنية كبيرة.
    Toutefois, l'organisation a exprimé son inquiétude quant au fait que la République dominicaine n'avait pas accepté un certain nombre de recommandations importantes, en particulier celle formulée par le Royaume-Uni sur l'impunité et les enquêtes sur les meurtres commis par les forces de l'ordre. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لكون الحكومة لم تقبل عدداً من التوصيات الهامة، ولا سيما التوصية المقدمة من المملكة المتحدة بشأن الإفلات من العقاب والتحقيق في عمليات القتل على يد قوات الأمن.
    En outre, l'Argentine avait adopté des mesures pour coopérer avec le Royaume-Uni sur des questions pratiques résultant de la situation de fait, en vue de créer un cadre propice à la reprise des négociations. UN 45 - علاوة على ذلك، فقد اتخذت الأرجنتين خطوات للتعاون مع المملكة المتحدة بشأن المسائل العملية الناشئة عن الوضع الفعلي وذلك بهدف إيجاد إطار يفضي أن يسـتأنف كلا الطرفين المفاوضات.
    Le Ministre principal du territoire a toutefois indiqué que l'accent mis par le Royaume-Uni sur ses éventuelles responsabilités constituait un écran de fumée, le Royaume-Uni n'ayant jamais admis sa responsabilité juridique. UN إلا أن رئيس وزراء الإقليم رأى أن تشديد المملكة المتحدة على التبعات في حالات الطوارئ هو ستار من الدخان، لأن المملكة المتحدة لم تعترف قط بمسؤولية قانونية.
    Avant d'en venir aux mesures spécifiques actuellement prises par le Royaume-Uni sur la base de l'étude, j'aimerais décrire le rôle des puissances nucléaires de second rang, telles le Royaume-Uni, dans le contexte plus large des mesures que beaucoup d'Etats seront amenés à prendre pour nous permettre d'atteindre notre objectif commun. UN وقبل أن أنتقل إلى اﻹجراءات المحددة التي تعكف المملكة المتحدة على اتخاذها نتيجة لاستعراضها للدفاع الاستراتيجي، أود أن أُحدد دور دول أصغر حائزة ﻷسلحة نووية كدولتنا في السياق اﻷوسع لما سيلزم لدول مختلفة كثيرة أن تتخذه من إجراءات إذا ما أُريد لنا أن نحقق هدفنا المشترك.
    Il note avec satisfaction la déclaration du représentant de l'Argentine conformément à laquelle son pays est disposé à respecter les intérêts et les droits des insulaires et à développer des relations amicales avec le Royaume-Uni sur la base de la coopération entre les habitants de l'Argentine et ceux des îles. UN وأشار إلى أنه يلاحظ مع الارتياح البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين والذي يفيد فيه بأن بلده على استعداد لاحترام مصالح وحقوق سكان الجزر وإقامة علاقات صداقة مع المملكة المتحدة على أساس التعاون بين سكان الأرجنتين وسكان الجزر.
    Dans sa déclaration ministérielle la plus récente, le Groupe des 77 et de la Chine a visé les activités pétrolières illicites menées par le Royaume-Uni sur le plateau continental argentin près des îles Malvinas et appuyé l'action en justice engagée par le Gouvernement argentin pour défendre ses ressources naturelles. UN وقد أشارت مجموعة الـ 77 والصين، في إعلانها الوزاري الأخير، إلى الأنشطة الهيدروكربونية غير المشروعة التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجرف القاري الأرجنتيني بالقرب من جزر مالفيناس، وأعربت عن دعمها للإجراءات القانونية التي تتخذها الحكومة الأرجنتينية دفاعا عن مواردها الطبيعية.
    Les activités de forage entreprises par le Royaume-Uni sur le plateau continental de l'Argentine sont contraires à l'esprit et à la lettre de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN وتعد أنشطة التنقيب التي تقوم بها المملكة المتحدة في الجرف القاري للأرجنتين مخالفة لنص وروح قرار الجمعية العامة 31/49.
    Treizièmement, mon pays a respecté, dans l'esprit et la lettre, les dispositions de la résolution, en coopérant avec le Royaume-Uni sur la question de l'Armée républicaine irlandaise; nous avons également satisfait à toutes les demandes du juge français qui procédait à une enquête. UN ثالث عشر، لقد تعاطت بلادي مع القرار بالاستجابة الكاملة لنصوصه ومحتواه بأن تعاونت مع المملكة المتحدة في شأن الجيش الجمهوري اﻷيرلندي، وتعاونت مع قاضي التحقيق الفرنسي في كافة ما طلبه، وقبلت مثول المشتبه فيهما من مواطنيها أمام محكمة عادلة ونزيهة.
    Cette technique est actuellement examinée dans le cadre du programme de recherche exécuté par le Royaume-Uni sur la vérification, pour son utilité en matière de vérification, en calculant les probabilités de détection et de fausses alarmes pour diverses situations. UN ويجري حاليا اختبار هذه الطريقة، ضمن برنامج أبحاث المملكة المتحدة المعني بالتحقق، لمعرفة إمكانية استخدامها لأغراض التحقق ، وذلك باحتساب احتمالات الكشف والإنذار الكاذب في حالات مختلفة.
    Bien que nous entretenions des relations satisfaisantes avec le Royaume-Uni sur d'autres questions bilatérales, nous ne pouvons que réaffirmer une nouvelle fois devant cette instance internationale, comme nous le faisons chaque année, nos droits souverains sur ces territoires. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.
    Il est temps de mettre fin à la longue dispute entre l'Argentine et le Royaume-Uni sur la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich et des zones maritimes adjacentes. UN وقد حان الوقت لوضع نهاية للنزاع الذي طال أمده بين حكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جنوب جورجيا، وجزر جنوب ساندوتش، والمناطق البحرية المحيطة.
    Des informations fournies par le Royaume-Uni sur l'île Bird (Géorgie du Sud) ont fait apparaître une baisse des effectifs recensés. UN وتبين المعلومات الواردة من المملكة المتحدة عن جزيرة بيرد وجورجيا الجنوبية انخفاضا في اﻷعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus