J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de l'Union européenne sur le Rwanda et le Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي. |
v) Lance un appel pressant à la communauté internationale afin qu'elle accroisse son aide humanitaire dans des proportions qui soient à la mesure de la tragédie humaine que vivent le Rwanda et le Burundi. | UN | ' ٥ ' تناشد المجتمع الدولي بقوة زيادة المساعدات اﻹنسانية بما يتناسب وحجم المأساة اﻹنسانية في رواندا وبوروندي. |
L'appui apporté aux troupes du colonel Mutebutsi par le Rwanda et le Burundi constitue une violation de l'embargo sur les armes. | UN | ويشكل الدعم المقدم إلى قوات الكولونيل موتوبتسي من قبل رواندا وبوروندي انتهاكا لحظر السلاح. |
Il a manifesté un sincère désir de paix avec ses voisins et m'a fait savoir qu'il allait maintenir ses contacts bilatéraux avec l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. | UN | وأعرب عن رغبته الجادة في تحقيق السلام مع جيرانه وأوضح أنه سيتابع إجراء الاتصالات الثنائية مع أوغندا ورواندا وبوروندي. |
Les États parties à cet accord sont l'Ouganda, la République démocratique du Congo, le Kenya, le Rwanda et le Burundi. | UN | والدول الأطراف في هذا الاتفاق هي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا وبوروندي. |
Il s'agit bien d'une agression armée contre la République démocratique du Congo par l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. | UN | إنها فـــي الحقيقة عدوان مسلح ضـــد جمهورية الكونغو الديمقراطية تشنه أوغندا ورواندا وبوروندي. |
Nous sommes heureux de constater que le caractère régional des problèmes qui assaillent le Rwanda et le Burundi ait été clairement perçu par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اعترف بشكل واضح بأن المشاكل التي تحيق برواندا وبوروندي ذات طابع إقليمي. |
La CAE se compose pour l'instant du Kenya, de la Tanzanie et de l'Ouganda; le Rwanda et le Burundi vont la rejoindre prochainement. | UN | لحد الآن، تتكون الجماعة من أوغنـدا وتنـزانيا وكينيـا؛ كما أن رواندا وبوروندي على وشك الانضمام. |
Il a indiqué que le principal obstacle qui s'oppose au retour est l'insécurité qui règne dans les pays d'origine, le Rwanda et le Burundi. | UN | وذُكر أن العقبة الرئيسية أمام العودة هي عدم اﻷمن في بلدي المنشأ، رواندا وبوروندي. |
Avant tout, il faut aider le Rwanda et le Burundi à s'attaquer aux racines mêmes de ces déplacements humains. | UN | وعلينا في المقام اﻷول أن نساعد رواندا وبوروندي على معالجة اﻷسباب الجذرية لهذا التشريد البشري. |
Nous espérons également que le Rwanda et le Burundi retrouveront la stabilité et qu'ils utiliseront la diversité comme élément d'unité et de force. | UN | ونعرب عن اﻷمل في أن تنعم كل من رواندا وبوروندي بالاستقـــرار، متخذتين من التنوع عامل قوة ووحدة. |
Pour leur part, le Rwanda et le Burundi démentent les affirmations du Zaïre, et ne se considèrent pas en guerre avec ce pays. | UN | غير أن رواندا وبوروندي تنفيان من جانبهما ادعاءات زائير ولا تعتبران نفسيهما في حالة حرب معها. |
Ils auront également pour mission le contrôle des mouvements des personnes le long des frontières communes du Zaïre avec le Rwanda et le Burundi. | UN | وسيقومون أيضا بمراقبة حركة اﻷشخاص على الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي. |
le Rwanda et le Burundi sont placés sous la tutelle de la Belgique par la Société des Nations. | UN | شُملت رواندا وبوروندي بوصاية عصبة اﻷمم تحت إدارة بلجيكا. |
Il existe également des projets multinationaux tels que celui du bassin de Kagera associant la RépubliqueUnie de Tanzanie, l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. | UN | وتوجد أيضاً مشاريع محددة مشتركة بين الأقطار، مثلاً مشروع حوض كاغيرا الذي يضم جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا ورواندا وبوروندي. |
Le choix porté sur ces deux capitales est loin d'être fortuit, au moment où la Commission est saisie d'une plainte-communication de la République démocratique du Congo contre l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi. | UN | وليس من باب الصدفة أن يقع اختيارها على هاتين العاصمتين وهي في معرض النظر في رسالة شكوى موجهة اليها من جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا ورواندا وبوروندي. |
C'est avec beaucoup d'attention que j'ai noté les difficultés que votre gouvernement rencontre avec le Parlement et avec les populations zaïroises le long des frontières entre votre pays, le Rwanda et le Burundi. | UN | وقد لاحظت، بكثير من الاهتمام، الصعوبات التي تواجهها حكومتكم مع البرلمان الزائيري ومع السكان الزائيريين على طول الحدود الفاصلة بين بلدكم ورواندا وبوروندي. |
xi) Décidant de placer sous embargo militaire, l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi dont les visées expansionnistes et la dérive guerrière ont été largement démontrées à l'occasion de la crise dans la région des Grands Lacs. | UN | ' ١١ ' يقرر فرض حظر عسكري على أوغندا ورواندا وبوروندي التي ثبتت أطماعها التوسعية ونزعتها الحربي إلى حد بعيد بمناسبة اﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Bons offices, participation et fourniture d'un appui logistique en vue de faciliter la tenue de consultations régulières entre la République démocratique du Congo, l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi sur les questions de frontières et de sécurité régionale | UN | بذل المساعي الحميدة والمشاركة وتقديم الدعم اللوجستي لتيسير المشاورات العادية فيما بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي بشأن مسائل الأمن الحدودي والإقليمي |
:: Bons offices, participation et fourniture d'un appui logistique en vue de faciliter la tenue de consultations régulières entre la République démocratique du Congo, l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi sur les questions de frontières et de sécurité régionale | UN | :: بذل المساعي الحميدة والمشاركة وتقديم الدعم اللوجستي لتيسير المشاورات العادية فيما بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي بشأن مسائل الأمن الحدودي والإقليمي |
Les principaux ports utilisés par l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi pour exporter des richesses naturelles comme le bois, la cassitérite, le café et différentes écorces à usage pharmaceutique sont Mombasa et Dar es-Salaam. | UN | وكانت مومباسا ودار السلام المرفأين الرئيسيين اللذين استخدمتهما أوغندا ورواندا وبوروندي لتصدير بعض الموارد الطبيعية كالأخشاب وحجر القصدير والبن ومختلف أنواع لِحاء الشجر. |
Il a également rencontré le Coordinateur de l'Unité spéciale pour le Rwanda et le Burundi au Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR), le Président du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), la Déléguée générale adjointe de la zone Afrique au CICR, le Secrétaire général de la Commission internationale des juristes et la représentante d'Amnesty International à Genève. | UN | وقام ايضا بمقابلة منسق الوحدة الخاصة برواندا وبوروندي لدى مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ورئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمندوبة العامة المساعدة لمنطقة افريقيا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واﻷمين العام للجنة الحقوقيين الدولية، وممثلة منظمة العفو الدولية في جنيف. |
L'approche sous-régionale de ces questions devrait s'inspirer de l'évaluation faite des rôles respectifs joués par les envoyés spéciaux pour le Rwanda et le Burundi du Secrétaire général et ceux du Haut Commissaire pour les réfugiés. | UN | والنهج دون اﻹقليمي نحو هذه المسائل ينبغي أن يستند إلى التقييم الذي تم لدور كل من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لرواندا وبوروندي ومبعوثي المفوض السامي لشؤون اللاجئين. |