"le sénat de" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الشيوخ
        
    • مجلس شيوخ
        
    • ومجلس الشيوخ
        
    • ولمجلس الشيوخ
        
    le Sénat de la République doit incessamment ratifier la Convention interaméricaine pour la prévention, le châtiment et l'éradication de la violence contre la femme. UN ومن المقرر أن يصدق مجلس الشيوخ في جمهورية المكسيك قريباً على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    À la fin de 2007, le Sénat de Porto Rico a adopté une résolution en faveur de la libération des prisonniers. UN وفي أواخر عام 2007، اتخذ مجلس الشيوخ في بورتوريكو قرارا يؤيد سراح السجناء.
    De même, l'expert indépendant se réjouit du vote par le Sénat de la loi relative aux conditions de travail du personnel domestique rémunéré. UN ويُعرب الخبير المستقل عن ارتياحه أيضاً لإقرار مجلس الشيوخ القانون المتعلق بظروف عمل العاملين بأجر في الخدمة المنزلية.
    Dans le rapport, il est dit que le Sénat de la République analyse le projet de loi relative à la protection des migrants. UN 3 - وورد في التقرير أن مجلس شيوخ الجمهورية بصدد تحليل المبادرة المتعلقة بقانون حماية المهاجرين النازحين والوافدين.
    le Sénat de la République examine actuellement cette initiative. L'État mexicain a beaucoup moins recours à l'arraigo. UN وقد أقرت المبادرة في مجلس النواب وهي تخضع حالياً للمراجعة في مجلس شيوخ الجمهورية.
    La Chambre législative et le Sénat de l'Oliy Majlis, ainsi que les organes représentatifs locaux; UN المجلس التشريعي ومجلس الشيوخ للمجلس الأعلى، وأيضاً الهيئات التمثيلية المحلية للسلطة التابعة للدولة؛
    L'État partie devrait accélérer l'adoption par le Sénat de la loi abrogeant la société conjugale en tant que régime légal supplétif et son remplacement par un régime de communauté d'acquêts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption par le Sénat de la loi abrogeant la société conjugale en tant que régime légal supplétif et son remplacement par un régime de communauté d'acquêts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
    Le Mexique se félicite de l'intention exprimée par le Président des États-Unis d'obtenir le plus rapidement possible l'approbation du Traité par le Sénat de son pays. UN وترحب المكسيك بالنية التي أعرب عنها رئيس الولايات المتحدة في السعي إلى الموافقة على المعاهدة من لدن مجلس الشيوخ في بلده في أقرب وقت ممكن.
    le Sénat de Rome gère les finances, tient les procès et conseille l'empereur. Open Subtitles كان مجلس الشيوخ الروماني مسؤولا عن الحفاظ على خزانة الامبراطورية و عقد المحاكمات و نصح الامبراطور
    Je supplie le Sénat de nous écouter, d'ignorer la tentative de la Fédération de justifier ce blocus par un simple problème financier, Open Subtitles اتوسل الى مجلس الشيوخ لان يستمعوا الى التماسنا تجاهل المحاولة
    Compte tenu du fait que la Convention a été approuvée par le Sénat de la République, le Gouvernement mexicain se voit obligé d'obtenir son approbation en ce qui concerne l'Accord avant de procéder à tout acte qui modifierait l'approbation initialement accordée. UN وﻷن الاتفاقية اعتمدها مجلس الشيوخ في الجمهورية، فإن حكومة المكسيك ملزمة بأن تؤمن قبول مجلس الشيوخ فيما يتعلق بالاتفاق قبل التصرف بأي طريقة قد تعدل الموافقة الممنوحة أصلا.
    Son gouvernement se félicite du moratoire sur les essais annoncé par les États dotés d'armements nucléaires, et continuera d'encourager le Gouvernement des États-Unis à mobiliser l'appui de la population à ce traité, afin de convaincre le Sénat de sa valeur. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    118. Le 26 novembre 1996, le Sénat de la République a approuvé la Convention de Belém du Pará, dont on attend l'éventuelle ratification, conformément aux procédures prévues par la Constitution. UN ١١٨ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اعتمد مجلس الشيوخ للجمهورية اتفاقية بيليم دوبارا؛ واﻷمل معقود على أن تصدق الاتفاقية وفقا لﻹجراءات التي ينص عليها الدستور.
    Le maintien du Ministère des affaires étrangères est contraire à l'Accord de paix, de même que la référence aux questions cruciales de politique économique étrangère dans la loi récemment adoptée sur le Sénat de la Republika Srpska. UN وإن استمرار وجود وزارة للخارجية يتنافى مع اتفاق السلام، وكذلك اﻹشارة إلى المسائل الحاسمة المتعلقة بالسياسة الاقتصادية الخارجية في قانون مجلس الشيوخ لجمهورية صربسكا الذي اعتُمد مؤخرا.
    le Sénat de la République approuvera l'envoi d'un convoi humanitaire. Open Subtitles انا واثقة ان مجلس شيوخ الجمهورية سيوافق على امدادات الاغاثة
    Dans d’autres cas, le partenaire des États-Unis refusa l’amendement exigé par le Sénat de ce pays et le traité n’entra pas en vigueur. UN ٤٥١ - وفي حالات أخرى، رفض شريك الولايات المتحدة التعديل الذي طالب به مجلس شيوخ هذا البلد، ولم تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Les magistrats sont élus par le Sénat de la République sur des listes de trois noms présentées par le Président de la République, la Cour suprême de justice et le Conseil d'Etat. UN وتتألف المحكمة من عدد فردي من القضاة يحدده القانون، وينتخبهم مجلس شيوخ الجمهورية من ثلاثة قوائم ترشيح يقدمها له رئيس الجمهورية ومحكمة العدل العليا ومجلس الدولة.
    le Sénat de la République et l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) ont envisagé de créer un Bureau spécial du PGR qui serait chargé de connaître des délits de violence contre les femmes dans l'ensemble du Mexique. UN وصاغ مجلس شيوخ الجمهورية والمنظمة الدولية لمناهضة التعذيب اقتراحا بإنشاء نيابة عامة مخصصة في مكتب المدعي العام للجمهورية للتعامل مع جرائم العنف ضد المرأة في البلد قاطبة.
    3. Le rapport indique que le Sénat de la République analyse le projet de loi relatif à la protection des migrants. UN 3 - ورد في التقرير أن مجلس شيوخ الجمهورية بصدد تحليل المبادرة المتعلقة بقانون حماية المهاجرين الوافدين والنازحين.
    Peu après, l'Assemblée nationale et le Sénat de transition ont été installés, toujours sur une base de ce qui a été convenu à Arusha. UN وبعد فترة وجيزة، شكلت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الانتقاليان، وتم ذلك بناء على ما اتفق عليه في أروشا.
    Ce texte législatif a été adopté à l'unanimité par la Chambre des représentants et le Sénat de Belgique. UN 7 - وقد اعتمد مجلس النواب ومجلس الشيوخ البلجيكيان هذا النص التشريعي بالإجماع.
    le Sénat de l'Oliy Majlis représente les territoires. UN 44 - ولمجلس الشيوخ تمثيل جغرافي، وهو يتكون من أعضاء مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus