le SBI a noté que le centre d'échange d'informations et son fonctionnement n'étaient actuellement financés que jusqu'au milieu de l'année 2006. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التمويل لمركز التنسيق ولتشغيله ليس متوفراً حالياً إلا حتى منتصف عام 2006. |
le SBI a noté que les Parties étaient d'avis que le programme de travail de New Delhi constituait un instrument utile pour guider la mise en œuvre de l'article 6. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6. |
le SBI a noté que, conformément au paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention, cette proposition serait inscrite à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
158. le SBI a noté que, conformément au principe du roulement entre les groupes régionaux, le Président de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP serait issu du groupe des États d'Asie. | UN | 158- ولاحظت الهيئة الفرعية أن رئيس الدورة 18 لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف سيكون من المجموعة الآسيوية، وذلك تمشياً مع مبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية. |
b) le SBI a noté que 12 Parties avaient reçu la visite d'équipes internationales d'experts aux fins de l'examen approfondi des troisièmes communications nationales et que de nouvelles visites avaient été programmées pour la fin de 2002 et le premier semestre de 2003; | UN | (ب) ولاحظت الهيئة الفرعية أن أفرقة دولية من الخبراء قد زارت 12 من الأطراف من أجل إجراء العملية الاستعراضية المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة، وأنه قد تقرر إجراء مزيد من الزيارات في أواخر عام 2002 والنصف الأول من عام 2003؛ |
74. le SBI a noté que le Groupe des Etats asiatiques et le Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes n'avaient toujours pas désigné de candidats, aux postes de membre du bureau de la deuxième Conférence des Parties. | UN | ٤٧- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن المجموعة اﻷوروبية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لم تتمكن حتى اﻵن من تقديم ترشيحاتها ﻷعضاء مكتب الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
183. le SBI a noté que l'échange de vues entre les Parties sur ce point, complété par les informations supplémentaires fournies par le secrétariat et le Bureau des affaires juridiques, avait permis aux Parties de mieux appréhender la question. | UN | 183- لاحظت الهيئة الفرعية أن تفاهـم الأطراف قد تعزز أكثر بفضل تبادلها للآراء بشأن هذه المسألة، علاوة على المعلومات الإضافية المقدمة من الأمانة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
7. le SBI a noté que, comme l'indiquait la Déclaration de Beijing adoptée à la deuxième Assemblée du FEM, le Fonds devrait améliorer sa planification stratégique de façon à affecter ses précieuses ressources à des domaines hautement prioritaires pour les pays en développement parties, en tenant compte des priorités nationales. | UN | 7- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه يتعين على مرفق البيئة العالمية، كما ينعكس ذلك في إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، أن يعزِّز التخطيط الاستراتيجي لأعماله لغرض تخصيص موارد المرفق الشحيحة للمجالات ذات الأولوية العالية بالنسبة للأطراف من البلدان النامية، مع مراعاة الأولويات الوطنية. |
76. le SBI a noté que cinq pays avaient établi des points de contact au titre de l'article 6. | UN | 76- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن خمسة بلدان قد أنشأت جهات تنسيق بشأن المادة 6. |
le SBI a noté que les réunions intersessions se tiendraient du 27 au 31 août 2007. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن اجتماعات ما بين الدورتين ستعقد في الفترة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007. |
69. le SBI a noté que, conformément au paragraphe 20 de la décision 16/CP.9, le Secrétaire exécutif avait donné aux Parties une indication des incidences administratives et budgétaires de ces conclusions. | UN | 69- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمينة التنفيذية قد بيّنت، وفقاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، ما يترتب على هذه الاستنتاجات من آثار إدارية وآثار على الميزانية. |
70. le SBI a noté que nombre des mesures recommandées par le Secrétaire général avaient déjà été mises en pratique dans le cadre de la Convention pour favoriser la participation d'observateurs. | UN | 70- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من الممارسة المتبعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل تعزيز مشاركة المراقبين. |
25. le SBI a noté que les rapports mentionnés au paragraphe 23 cidessus pouvaient utilement contribuer à d'autres processus découlant de la Convention, tels que le renforcement des capacités et la mise au point et le transfert de technologies. | UN | 25- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التقارير المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه قد تشكل مساهمة مفيدة في عمليات أخرى بموجب الاتفاقية، مثل بناء القدرات وتطوير التكنولوجيات ونقلها. |
65. le SBI a noté que, cette année, les journées ciaprès, célébrées tous les ans dans le cadre du système des Nations Unies, servaient à sensibiliser le public aux questions relatives aux changements climatiques: | UN | 65- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأيام المواضيعية التالية لهذا العام، والتي يُحتفل بها سنوياً في منظومة الأمم المتحدة، تنمّي الوعي بشأن قضايا تغير المناخ: |
17. le SBI a noté que, comme l'illustre leur cinquième communication nationale, les Parties visées à l'annexe I continuent d'avancer dans la mise en œuvre de leurs engagements au titre de la Convention et appelle ces Parties à poursuivre leurs efforts dans ce sens. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تواصل، وفقاً لما أفادت به في تقاريرها الوطنية الخامسة، إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، وتدعو الهيئةُ الأطرافَ المدرجة في المرفق الأول إلى المضي في تكثيف جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
95. le SBI a noté que le processus permettant aux PMA parties d'élaborer et d'exécuter des plans nationaux d'adaptation devrait tirer parti de la participation active du Groupe d'experts des PMA, notamment en prenant en compte les résultats de ses travaux sur l'adaptation à moyen et à long terme dans les PMA parties. | UN | 95- ولاحظت الهيئة الفرعية أن عملية تمكين أقل البلدان نمواً من صياغة خطط التكيف الوطنية وتنفيذها ينبغي أن تستفيد من إشراك فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك عن طريق النظر في نتائج عمله بشأن التكيف في الأجلين المتوسط والطويل في الأطراف من البلدان الأقل نمواً. |
96. le SBI a noté que les efforts faits par les PMA et d'autres pays en développement parties pour renforcer les processus nationaux de planification de l'adaptation pouvaient mettre à profit les échanges d'informations sur les enseignements à retenir, les meilleures pratiques et l'expérience d'autres pays concernant l'intégration dans la planification nationale des approches applicables à l'adaptation. | UN | 96- ولاحظت الهيئة الفرعية أن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأطراف الأخرى من أجل تعزيز عمليات وضع خطط التكيف الوطنية يمكن أن تستفيد من تبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في البلدان الأخرى وأفضل ممارساتها وخبراتها في مجال إدماج نُهج التكيف في التخطيط الوطني. |
89. le SBI a noté que la onzième session de la Conférence des Parties serait convoquée entre le 7 et le 18 novembre 2005. | UN | 89- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف ستُعقد خلال الفترة من 7 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
104. le SBI a noté que la treizième session de la Conférence des Parties et la troisième session de la COP/MOP se tiendraient pendant la série de sessions programmée du 3 au 14 décembre 2007. | UN | 104- لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ستعقدان في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
118. Le dernier rapport en date a été communiqué au SBI à sa trente-cinquième session, lors de laquelle le SBI a noté que les travaux de construction des nouvelles installations de conférence à Bonn reprendront et qu'il était toujours prévu qu'ils seraient terminés d'ici à la première session de négociation de 2013. | UN | 118- وقُدّم آخر تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين، حيث لاحظت الهيئة الفرعية أن أشغال البناء في مرافق المؤتمرات الجديدة في بون ستُستأنف وأن إنجازها ما زال متوقعاً بحلول دورة المفاوضات الأولى لعام 2013(). |
105. Le dernier rapport en date a été communiqué au SBI à sa trente-quatrième session, lors de laquelle le SBI a noté que l'achèvement des nouvelles installations de conférence à Bonn avait été encore retardé en raison de circonstances indépendantes de la volonté du Gouvernement allemand. | UN | 105- وقُدّم آخر تقرير إلى الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين، حيث لاحظت الهيئة الفرعية أن إتمام الأشغال في مرافق المؤتمرات الجديدة في بون قد تأخر أكثر بسبب ظروف خارجة عن إرادة الحكومة الألمانية(). |
le SBI a noté que, comme l'indiquait la Déclaration de Beijing adoptée à la deuxième Assemblée du FEM, le Fonds devrait améliorer sa planification stratégique de façon à affecter ses précieuses ressources à des domaines hautement prioritaires pour les pays en développement parties, en tenant compte des priorités nationales; | UN | (ز) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه يتعين على مرفق البيئة العالمية، كما ينعكس ذلك في إعلان بيجين للجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، أن يعزِّز التخطيط الاستراتيجي لأعماله لغرض تخصيص موارد المرفق النادرة للمجالات ذات الأولوية العالية بالنسبة للأطراف من البلدان النامية، مع مراعاة الأولويات الوطنية؛ |
le SBI a noté que des informations complémentaires étaient nécessaires pour mener à bien l'examen initial du Fonds pour l'adaptation. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى الحاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء الاستعراض الأولي لصندوق التكيف. |