le SDA a immédiatement réagi, obtenant à la majorité la révocation des ministres SDP du canton de Gorazde. | UN | ورد حزب العمل الديمقراطي على الفور بتجميع أغلبية لطرد وزراء الحزب الديمقراطي الاجتماعي في كانتون غوراجدي. |
Les dirigeants bosniaques ont cru que l'article était dirigé contre eux et uniquement contre eux, et les discussions se poursuivent afin de savoir si le New York Times sera poursuivi en justice par le SDA ou par ses différents dirigeants. | UN | ويدعي الزعماء البوسنيون أن المقال في اعتقادهم يستهدفهم وحدهم، وأنه لا تزال هناك مناقشات طويلة بشأن ما إذا كانت ستُرفع دعوى ضد النيويورك تايمز من جانب حزب العمل الديمقراطي أو زعمائه فرادى. |
Le Président Izetbegovic a souscrit aux objections des dirigeants de partis locaux, donnant l'impression que le SDA ne se préoccupait pas réellement du bon fonctionnement de la Fédération. | UN | وقد أعرب الرئيس عزت بيجوفتش عن تأييده اعتراضات مسؤولي الحزب المحليين، مما يترك انطباعا بأن حزب العمل الديمقراطي ليس مهتما حقا في جعل الاتحاد صالحا للعمل. |
Toutefois, la constitution d'un nouveau conseil municipal à Sarajevo et l'élection d'un nouveau maire ont été retardées par l'opposition vigoureuse des coalitions dirigées par le SDP et le SDA. | UN | ومع ذلك، تأخر تشكيل مجلس مدينة سراييفو وانتخاب عمدتها الجديد، حيث شهدا تنافسا شديدا بين التحالفين اللذين يقودهما كل من الحزب الديمقراطي الاجتماعي وحزب العمل الديمقراطي. |
Les représentants des partis nationalistes, à savoir le SDA, SDS et la HDZ, ont remporté les sièges bosniaque, serbe et croate au sein de la présidence tripartite de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 39 - وفاز ممثلو الأحزاب القومية وهي الحزب الإسلامي للعمل الديمقراطي والحزب الديمقراطي الصربي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي بالمقاعد البوسنية والصربية والكرواتية في الرئاسة الثلاثية للبوسنة والهرسك. |
De cette région et d'autres régions proviennent des renseignements selon lesquels des personnes sont licenciées de postes contrôlés par l'administration locale parce qu'elles se sont inscrites à des partis autres que le SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
De cette région et d'autres régions proviennent des renseignements selon lesquels des personnes sont licenciées de postes contrôlés par l'administration locale parce qu'elles se sont inscrites à des partis autres que le SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
le SDA et le HDZ ont fait obstruction à l'adoption du nouveau statut, exprimant le souhait de conserver les structures parallèles qui ont servi les intérêts des deux partis au détriment des citoyens. | UN | ولجأ حزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي إلى عرقلة اعتماد النظام الأساسي الجديد، وأعربا عن رغبتهما في الاحتفاظ بالهياكل الموازية التي استفاد منها الحزبان على حساب المواطنين. |
Tandis que le SDP et le SDA se disputaient la domination de la scène politique, le Parlement fonctionnait au ralenti, de sorte que très peu de textes législatifs ont été votés. | UN | ومع تصارع حزب العمل الديمقراطي والحزب الديمقراطي الاجتماعي على الهيمنة، تعطلت أعمال البرلمان ولم يعتمد أي تشريعات تُذكر. |
En septembre, dans le canton de Sarajevo, la majorité, conduite par le SDA, a voté une motion de censure contre le gouvernement SDP-SBB et elle s'emploie actuellement à former une nouvelle coalition de gouvernement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أجرت أغلبية يقودها حزب العمل الديمقراطي في كانتون سراييفو تصويتا بحجب الثقة على حكومة الحزب الديمقراطي الاجتماعي وحزب التحالف من أجل مستقبل أفضل. |
Les efforts faits par le SDP pour exclure le SDA du Conseil des ministres de l'État ont fini par aboutir, le 22 octobre, quand l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine a voté l'exclusion de deux ministres et d'un vice-ministre SDA de ce conseil. | UN | 5 - ولقد أثمرت مساعي الحزب الديمقراطي الاجتماعي إلى إقصاء حزب العمل الديمقراطي من مجلس الوزراء على مستوى الدولة، في نهاية المطاف، حيث صوتت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك، في 22 تشرين الأول/أكتوبر، على إقالة وزيرين ونائب زير ينتمون إلى حزب العمل الديمقراطي من مجلس الوزراء. |
Durant la période considérée, le travail législatif de l'Assemblée parlementaire bosnienne a pratiquement cessé à cause des querelles entre les partis qui ont éclaté en mai lorsque le SDP a entrepris d'évincer le SDA du Gouvernement. | UN | 30 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توقف العمل التشريعي في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك فعلياً بسبب الصراعات بين الأطراف التي بدأت في أيار/مايو نتيجة الجهود التي قادها الحزب الديمقراطي الاجتماعي الرامية إلى طرد حزب العمل الديمقراطي من الحكومة على مستوى الدولة. |
Ces tendances se sont confirmées malgré la constitution d'une nouvelle majorité parlementaire au début de la période considérée, qui a vu le SDA remplacé par la SBB au sein de la coalition au pouvoir, constituée de six partis. | UN | 35 - واستمرت هذه الاتجاهات على الرغم من تشكيل الأغلبية البرلمانية الجديدة في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، عندما حل حزب الاتحاد من أجل مستقبل أفضل للبوسنة والهرسك محل حزب العمل الديمقراطي في التحالف الحاكم على مستوى الدولة، المؤلف من ستة أحزاب. |
Toutefois, les deux partis qui ont dominé la politique à Mostar ces 20 dernières années (la HDZ Bosnie-Herzégovine et le SDA) ont maintenu leurs positions mutuellement exclusives, positions qui ne semblent pas être en mesure de recueillir l'appui nécessaire des institutions de Bosnie-Herzégovine. | UN | غير أن الحزبين اللذين سيطرا على الساحة السياسية في موستار على مدى العشرين سنة الماضية - أي حزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك - رفضا التزحزح عن موقفيهما المتعارضين، وهما موقفان يبدو أنهما لا يمكنهما كسب التأييد اللازم في مؤسسات البوسنة والهرسك. |
Les relations entre le SDA et le HDZ, les deux principaux partis au pouvoir dans la Fédération, restent tendues et fondées sur la division ethnique, malgré les réformes constitutionnelles adoptées il y a deux ans. | UN | 20 - ولا تزال العلاقات بين حزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي - وهما الحزبان الحاكمان الرئيسيان في الاتحاد - متوترة، وتحافظ على التوازي على أساس الانتماء العرقي، بالرغم من التغييرات الدستورية التي تم وضعها موضع التطبيق منذ عامين. |
Certains représentants des partis dominés par les Croates (dirigés par le HDZ) ont exprimé leur désaccord concernant le système électoral, tandis que les dirigeants de la partie bosniaque (menée par le SDA) se sont opposés au démantèlement des municipalités. | UN | ومع ذلك، فقد عارض بعض الممثلين من الأحزاب التي يسيطر عليها الكروات (بقيادة الاتحاد الديمقراطي الكرواتي) نظام الانتخابات، في حين عارض أن الزعماء من جانب البوشناق (بقيادة حزب العمل الديمقراطي) إلغــــاء البلديات. |
Il est parvenu à ses fins dans quatre cantons et quelques municipalités, mais n'a pas eu assez de voix parlementaires pendant l'essentiel de la période considérée pour que le SDA soit entièrement évincé au niveau de l'État ou de la Fédération. | UN | وعلى الرغم من أن الحزب الديمقراطي الاجتماعي تمكن من إزاحة حرب العمل الديمقراطي من الحكومة في أربعة كانتونات ومن بلديات عدّة، فلم يستطع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقيق ذلك بالكامل نظرا لافتقاره إلى الأصوات اللازمة في البرلمان. |
Ce dernier, qui avait quitté le SDA pour faire allégeance au SDP, a contesté avoir présenté sa démission. | UN | وقد شكك الوزير، الذي انضم إلى الحزب الديمقراطي الاجتماعي بعد أن كان ينتمي إلى حزب العمل الديمقراطي، في المزاعم القائلة بأنه استقال في واقع الأمر. |
Dans les cantons d'Herzégovine-Neretva et de Bosnie centrale, le SDP, le SDA et le HDZ BiH semblent être sur le point de s'entendre sur la formation de gouvernements de coalition, même s'ils ne sont pas encore parvenus à un accord final. | UN | ففي كانتوني الهرسك - نيريتفا، والبوسنة الوسطى، بدا أن الحزب الديمقراطي الاجتماعي وحزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك اقتربت من الاتفاق على شروط تمكن من إنشاء حكومة ائتلافين، بالرغم من أن الاتفاق النهائي ظل بعيد المنال. |
Les deux partis HDZ, le SDP et le SDA travaillent ensemble dans les cantons d'Herzégovine-Neretva (Mostar) et de Bosnie centrale (Travnik) ainsi qu'au niveau de l'État de la Bosnie-Herzégovine, ce qui pourrait permettre d'améliorer les relations au sein de la Fédération. | UN | ويعمل الحزبان التابعان للاتحاد الديمقراطي الكرواتي، والحزب الديمقراطي الاجتماعي، وحزب العمل الديمقراطي معا في كانتوني الهرسك - نيريتفا (موستار) والبوسنة الوسطى (ترافنيك) وكذلك على مستوى دولة البوسنة والهرسك وربما يؤدي هذا إلى تحسين العلاقات داخل اتحاد البوسنة والهرسك. |
Le succès de l'application du statut de Mostar a dépendu jusqu'ici d'un équilibre précaire des forces entre les principaux partis nationaux, le SDA et le HDZ BiH. | UN | 67 - واعتمد التنفيذ الناجح للنظام الأساسي لموستار حتى الآن على توازن دقيق في السلطة بين الحزبين الوطنيين الرئيسيين، وهما الحزب الإسلامي للعمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي في البوسنة والهرسك. |