Les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2003 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وستنفذ في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2003. |
Comme il est indiqué au paragraphe 26 ci-dessus, les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2003 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وكما جاء في الفقرة 26، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2003 سترد في تقرير الأداء الثاني. |
On poursuivra les efforts en 2003 et on rendra compte des résultats dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسوف تتواصل الجهود في عام 2003، وسيتم الإبلاغ عن نجاحها أو إخفاقها في سياق تقرير الأداء الثاني. |
Le Comité devrait revoir cette question dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقالت يتعين أن تنظر اللجنة في المسألة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين. |
Les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2005 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسيورد تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في سنة 2005. |
Les ajustements à opérer en fonction de l'évolution effective des taux en 2005 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وستنعكس في تقرير الأداء الثاني التعديلات الناشئة عن التجربة الفعلية في عام 2005. |
Tout ajustement effectué à ce titre sera signalé dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وسيُوضح كل تعديل يكون ضروريا في تقرير الأداء الثاني. |
Les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2007 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسيتضمن تقرير الأداء الثاني التسويات الناجمة عما ستشهده فعلا أسعار الصرف في عام 2007. |
Les ajustements à opérer en fonction des fluctuations des taux de change enregistrées en 2007 seront indiqués dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | وسترد في تقرير الأداء الثاني التسويات الناجمة عما شهدته أسعار الصرف في عام 2007. |
Des renseignements sur la mise en œuvre de cette autorisation seront communiqués à l'Assemblée dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal en cours. | UN | وسوف يذكر مزيد من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الإذن في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين الحالية. |
Les taux de change sont d'abord approuvés par l'Assemblée générale avec les crédits initialement ouverts au budget-programme, en fonction des taux approuvés pour le second rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal en cours. | UN | وتوافق الجمعية العامة أولاً على أسعار الصرف في الاعتمادات الأولية للميزانية البرنامجية، بناءً على الأسعار الموافق عليها لأغراض تقرير الأداء الثاني للميزانية لفترة السنتين الجارية. |
Comme le Comité consultatif, il estime que pour être compatible avec la budgétisation axée sur les résultats, le second rapport sur l'exécution du budget devrait porter à la fois sur les résultats des programmes et sur les résultats financiers de l'exercice considéré. | UN | وشارك رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائل بأن تقرير الأداء الثاني ينبغي، لأغراض التمشي مع تقنيات الميزنة القائمة على النتائج، أن تشمل الأداء البرنامجي والمالي لنفس الفترة. |
Le Comité note également que, comme il est indiqué au paragraphe 26 du rapport, les ajustements à opérer en fonction de ce qui ce sera passé effectivement en 2003 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | كما تلاحظ اللجنة، أنه على النحو المذكور في الفقرة 26 من التقرير، فإن التعديلات التي أفضت إليها التجربة الفعلية في عام 2003 سوف تنعكس في تقرير الأداء الثاني. |
Si l'Assemblée générale décide d'adopter ces dispositions, le Secrétariat les appliquera et rendra compte de leurs incidences financières dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد هذه الفقرات، فإن الأمانة العامة ستبدأ في تنفيذها وتُبلغ عن الآثار المالية المترتبة في إطار تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين. |
Le Secrétaire général rendra compte des dépenses engagées dans le second rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وسيقدم الأمين العام تقريرا عن النفقات المتصلة بأعمال تجديد مقر الإقامة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007. |
Aucun ajustement n'est proposé dans le présent rapport au titre des vacances de poste; la situation continuera à être suivie de près et il en sera rendu compte dans le second rapport sur l'exécution du budget. | UN | ولم يتم وضع أي تسوية لمعدلات الشواغر في هذا التقرير. وبالتالي سيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني. |
Le Secrétaire général ajoute que des renseignements sur la mise en œuvre de cette autorisation seront communiqués à l'Assemblée dans le second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal en cours. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه ستقدم معلومات إضافية تتصل بالعمل بهذا الإذن ستقدم في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين الجارية. |
Les éventuelles dépenses additionnelles seront signalées dans le second rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وسوف يُبلغ عن أي احتياجات إضافية في سياق تقرير الأداء الثاني للأداء للميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007. |
le second rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2012-2013 indiquera les ajustements effectués compte tenu des taux constatés en 2013. | UN | وستطبق التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2013 في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2012-2013. |
1. le second rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 1 - يتمثل الغرض من تقرير الأداء الثاني هذا عن ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تقديم تقدير للمستوى النهائي للموارد اللازمة لفترة السنتين. |