"le second semestre de" - Traduction Français en Arabe

    • النصف الثاني من عام
        
    • خلال النصف الثاني من
        
    • النصف الثاني من سنة
        
    • في النصف الثاني من هذا
        
    • في النصف اﻷخير من
        
    • شهد النصف الثاني من
        
    • النصف الثاني من العام
        
    • منذ منتصف عام
        
    Il a été convenu que la Commission intergouvernementale bilatérale se réunirait une troisième fois pendant le second semestre de 2012 à Conakry. UN واتفق على أن تعقد اللجنة الحكومية الدولية الثنائية اجتماعا ثالثا في النصف الثاني من عام 2012 في كوناكري.
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Il a indiqué que le Secrétariat n'avait par reçu de demandes depuis le second semestre de 2010. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لم تتلق طلبات منذ النصف الثاني من عام 2010.
    A. Calendrier des sessions des groupes de travail spéciaux pour le second semestre de 2012 UN ألف- جدولة دورات الأفرقة العاملة المخصصة خلال النصف الثاني من عام 2012
    Le ralentissement, aux États-Unis, durant le second semestre de 2000 a été tout à fait spectaculaire : la croissance du PIB est tombée de 5,6 % au deuxième trimestre à 1 % au quatrième. UN وتميز التباطؤ في الولايات المتحدة في النصف الثاني من سنة 2000 بطابعه غير العادي: فقد انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي من 5.6 في المائة في الفصل الثاني من تلك السنة إلى 1 في المائة في الفصل الرابع.
    Sous réserve que des fonds soient disponibles pour couvrir l'acquisition du matériel et le recrutement et la formation du personnel nécessaires, l'extension pourrait avoir lieu pendant le second semestre de 2009. UN وإذا توافر التمويل للمعدات ولاستقدام الموظفين والتدريب، قد يطبق النموذج في النصف الثاني من عام 2009.
    Les jugements dans l'affaire Lukić et Lukić, dans l'affaire Popović et consorts, deuxième procès à accusés multiples, et peut-être dans l'affaire Gotovina et consorts devraient être rendus durant le second semestre de 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009، يُتوقع أن يصدر حكم ابتدائي في قضية لوكيتش ولوكيتش، وكذلك في القضية الثانية المتعددة المتهمين، وهي قضية بوبوفيتش وآخرين، وربما أيضا في قضية غوتوفينا وآخرين.
    Pendant le second semestre de 2009, les appartements de deux membres du bureau consulaire bélarussien à Tallinn ont été cambriolés. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، وقع في أستونيا حادثتا سطو على شقق يشغلها أعضاء المكتب القنصلي البيلاروسي في تالين.
    En outre, les rapports mensuels étaient en général disponibles avant la fin du mois suivant, avec toutefois quelques retards pendant le second semestre de 2011, en raison du volume des contributions relatives au maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت التقارير الشهرية جاهزة على وجه العموم قبل نهاية الشهر التالي، مع بعض التأخير خلال النصف الثاني من عام 2011 نتيجة لحجم الاشتراكات المتصلة بحفظ السلام.
    Il est prévu de codifier une approche normalisée pour le second semestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذها إلى ترسيخ نهج موحد بحلول النصف الثاني من عام 2011.
    Plusieurs autres procès devraient s'ouvrir pendant le second semestre de 2000. UN ومن المقرر إجراء عدة محاكمات أخرى تبدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    Elle envisage de construire un refuge plus grand dans le second semestre de l'année 2000. UN ومن المتوقع تنفيذ خططها لإنشاء ملجأ أكبر في النصف الثاني من عام 2000.
    La Stratégie de mandat de mai 2005 prévoyait également l'ouverture de deux nouveaux procès durant le second semestre de 2005. UN وقد توقعت هذه الوثيقة أيضاً بداية محاكمتين جديدتين في النصف الثاني من عام 2005.
    Deux stages supplémentaires sont prévus durant le second semestre de 2004, l'un au Brésil et l'autre au Pérou. UN ومن المقرر تنظيم دورتين تدريبيتين إضافيتين في النصف الثاني من عام 2004 في البرازيل وبيرو، تباعا.
    Durant le second semestre de 2001, 5 centres de conseil locaux ont été ouverts, et 4 autres sont prévus; UN ولقد باشرت خمسة مراكز محلية مكلفة بتقديم المشورة عملها في النصف الثاني من عام 2001، ويتم الآن إعداد أربعة مراكز أخرى؛
    Le solde de 114 281 dollars était destiné à couvrir les frais de voyage des membres de la Commission participant à la sixième session et, éventuellement, le coût d'autres activités de la Commission pendant le second semestre de 2003. UN وخصص المبلغ الباقي وقدره 281 114 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات سفر أعضاء اللجنة للاشتراك في الدورة السادسة ولأنشطة أخرى يحتمل أن تضطلع بها اللجنة في النصف الثاني من عام 2003.
    Pendant le second semestre de 1997, des turbulences ont ébranlé les marchés de capitaux dans certains pays d'Asie de l'Est et du Sud—Est. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Les taux d'intérêt à court terme ont été relevés pendant le second semestre de 1999 et, à nouveau, pendant le premier trimestre de 2000, aussi bien aux États-Unis qu'en Europe. UN وارتفعت معدلات الفائدة للأجل القصير في الولايات المتحدة وأوروبا خلال النصف الثاني من سنة 1999 وطوال الفصل الأول من سنة 2000.
    En définitive, il est probable que la croissance se ralentira sensiblement pendant le second semestre de l'année. UN ومن المرجح إجمالاً أن يتباطأ نمو الاقتصاد تباطؤاً كبيراً في النصف الثاني من هذا العام.
    La raison en est surtout qu'ils n'ont pas réussi à surmonter les problèmes monétaires et les difficultés de paiements qui ont surgi après la désagrégation de l'Union soviétique et qui ont finalement abouti à la désintégration de la zone rouble pendant le second semestre de 1993. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة الى الفشل في التغلب على المشاكل النقدية ومشاكل المدفوعات التي برزت إثر تفكك الاتحاد السوفياتي مما قاد في النهاية الى تفكك منطقة الروبل في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    En conséquence, le second semestre de 1996 et le premier de 1997 ont été caractérisés par une intensification des activités de base du Tribunal, à savoir les poursuites et les enquêtes, ainsi que par un développement des activités judiciaires proprement dites. UN ونتيجة لذلك، شهد النصف الثاني من عام ١٩٩٦ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٧ تكثيفا في وظائفها اﻷساسية في مجالي المحاكمات والتحقيقات، كما شهد زيادة في أنشطة النظر في القضايا.
    Des fonctionnaires chargés de l'administration du personnel organiseront trois ateliers de formation dans les bureaux extérieurs durant le second semestre de l'année. UN وسيعقد موظفو شؤون الموظفين ثلاث حلقات تدريبية ميدانية في النصف الثاني من العام.
    Pendant le second semestre de 1994, les autorités israéliennes ont démoli 53 maisons construites sans autorisation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est; il s'agit de la plus vaste campagne de ce genre menée depuis plusieurs années et des premières démolitions de maisons construites sans autorisation intervenues depuis le milieu de 1993. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤، هدمت السلطات اﻹسرائيلية ٥٣ منزلاً غير مرخﱠص لها في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وهي أكبر حملة من نوعها في سنوات عدة، والمرة اﻷولى التي يتمﱡ فيها هدم منازل غير مرخﱠص لها منذ منتصف عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus