Il engage vivement le Secrétaire général à continuer d'avancer dans cette voie. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على متابعة جهوده في هذا الصدد. |
Ma délégation exhorte donc le Secrétaire général à fournir rapidement les données essentielles à l'appui de ses recommandations. | UN | لذلك، يحــث وفد بلادي الأمين العام على أن يقدم بسرعة التفاصيل الضرورية التي تــوكـد وجاهـة توصياتـه. |
Dans cette résolution, nous avons ouvertement accepté ce défi et exhorté le Secrétaire général à oeuvrer précisément dans ce sens. | UN | وفي هذا القرار نرحب بوضوح بهذا التحدي، ونحث الأمين العام على أن يسير في هذا الاتجاه. |
Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. | UN | ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة. |
J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. | UN | وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق. |
Nous sommes prêts à aider le Secrétaire général à développer une stratégie d'ensemble sur la prévention des conflits. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات. |
Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف. |
Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً. |
En conséquence, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, à titre prioritaire. | UN | لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على بذل جهود في هذا الصدد باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Il invite le Secrétaire général à mettre ces mesures en œuvre. | UN | وقال إن اللجنة تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ. |
Les États membres ont collectivement la responsabilité d'encourager le Secrétaire général à aller de l'avant sur cette base. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط. |
Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. | UN | ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
L'UE invite le Secrétaire général à traduire cet appui en actes encore plus tangibles sur le terrain. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى جعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر على أرض الواقع. |
Elle a également invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | كما دعت الجمعية الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Contraire aux mesures de restrictions demandées par le Secrétaire général à tous les organismes des Nations Unies, elle doit être rapportée. | UN | ويقوض ذلك القرار دعوة الأمين العام إلى شد الأحزمة على البطون عل نطاق منظومة الأمم المتحدة، وينبغي إلغاؤه. |
3. Invite le Secrétaire général à faciliter les travaux que le Comité des politiques de développement engagera comme suite au paragraphe 1, à la demande du Comité ; | UN | 3 - يدعو الأمين العام إلى تيسير عمل لجنة السياسات الإنمائية، على النحو المطلوب في الفقرة 1 أعلاه، بناء على طلب اللجنة؛ |
Le nouveau traité est compatible avec l'appel lancé par le Secrétaire général à la poursuite du désarmement nucléaire par des instruments distincts se renforçant mutuellement. | UN | والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر. |
Ce groupe a participé à l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 créée par le Secrétaire général à la fin de 2011. | UN | وقد تعاون هذا الفريق مع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي أنشأها الأمين العام في أواخر عام 2011. |
Elle juge également indispensable d'établir des mécanismes qui permettent aux États Membres d'obliger le Secrétaire général à leur rendre des comptes à cet égard. | UN | وقال إن من الضروري أيضاً إنشاء آليات تسمح للدول الأعضاء بمساءلة الأمين العام في هذا الصدد. |
Pour améliorer la situation, il est suggéré que l'on autorise le Secrétaire général à utiliser une partie de l'excédent cumulatif dégagé sur l'exercice précédent pour compléter le Fonds en attendant le versement des arriérés et pour en augmenter le montant. | UN | ومن الطرق المقترحة لتحسين الحالة، أن يؤذن للأمين العام بأن يستخدم جزءا من الفائض المتراكم من الفترة المالية السابقة لتعويض النقص في الصندوق إلى حين سداد الاشتراكات المتأخرة، ولرفع مستوى الصندوق أيضا. |
7. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour appliquer la présente résolution. | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار. |
En ce qui concerne la recommandation 6, le Groupe pourrait aider le Secrétaire général à mettre à jour les principes directeurs existant en matière d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 6، بإمكان الفريق أن يقدم الدعم إلى الأمين العام في إعداد مبادئ توجيهية مستكملة للتقييم. |
Je terminerai en réitérant l'engagement de la République de Corée à aider le Secrétaire général à diriger l'Organisation avec efficacité et à s'acquitter de son mandat avec succès. | UN | وأود أن أختتم بياني بتجديد دعم جمهورية كوريا للأمين العام في ريادة المنظمة وتنفيذ ولايتها بنجاح. |
Des États extérieurs à la région peuvent être invités par le Secrétaire général à envoyer un observateur à leurs propres frais. | UN | ويجوز للأمين العام أن يدعو الحكومات المعنية الأخرى إلى إيفاد مراقب على حسابها الخاص. |
Nous exhortons le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour atteindre ces objectifs. | UN | إننا نناشد الأمين العام أن يثابر على جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف. |
Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; | UN | يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛ |
Nous exhortons à nouveau le Secrétaire général à engager son Bureau à œuvrer dans ce sens et à renforcer le caractère international du Secrétariat. | UN | ولا نزال نهيب بالأمين العام أن يشرك مكتبه في العمل على تحقيق هذا الهدف وتحسين الطابع الدولي للأمانة العامة. |
Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. | UN | وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية. |
ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; | UN | ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛ |
Le Royaume-Uni encourage vivement Belgrade et Pristina à davantage de coopération et réitère l'appel lancé par le Secrétaire général à un maximum de souplesse et de pragmatisme dans la recherche de solutions. | UN | وتشجع المملكة المتحدة أيما تشجيع التعاون العميق بين بلغراد وبريشتينا وتود أن تكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام من أجل إبداء المرونة والواقعية في التوصل إلى الحلول. |
En outre, il faudra autoriser le Secrétaire général à engager les dépenses de 1 million de dollars prévues pour 1996. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري الترخيص للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ مليون دولار ينفق في عام ١٩٩٦. |