le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a souligné la nécessité de passer d'une culture de réaction aux conflits à une culture de prévention des conflits. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان شدد فيه على ضرورة الانتقال من ثقافة التصدي للنزاعات إلى ثقافة منع نشوب النزاعات. |
le Secrétaire général a fait une déclaration de clôture. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان ختامي. |
le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a rendu hommage au Comité et à son président pour les travaux qu'il a réalisés pour garantir la mise en oeuvre par tous les États d'une stratégie efficace de lutte contre le terrorisme. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان أشاد فيه باللجنة ورئيسها لما قامت به من جهود لكفالة تنفيذ كل الدول لاستراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب. |
le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى الأمين العام للأمم المتحدة ببيان استهلالي. |
Le même jour, le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a déploré cette condamnation et réaffirmé qu'à moins que Mme Aung San Suu Kyi et tous les autres prisonniers politiques ne soient libérés et autorisés à participer à des élections libres et régulières, la crédibilité du processus politique resterait douteuse. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر الأمين العام بيانا أسف فيه لهذا الحكم وكرر تأكيده أن مصداقية العملية السياسية ستبقى موضع شك ما لم يطلَق سراحها مع جميع السجناء السياسيين في ميانمار ويُسمح لهم بالمشاركة في انتخابات حرة ونزيهة. |
le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a indiqué les menaces posées par la dégradation de l'environnement et les pénuries de ressources, notamment les risques de déstabilisation qu'elles représentaient pour des régions sujettes à des conflits. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان عدَّد فيه الأخطار الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بخاصة احتمال تسببها بزعزعة الاستقرار في مناطق هي أصلا عرضة للصراعات. |
le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a rappelé les menaces que posent la dégradation de l'environnement et les pénuries de ressources, notamment les risques de déstabilisation qu'elles présentent pour des régions sujettes à des conflits. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان كرر فيه التهديدات الناجمة عن تدهور البيئة وشح الموارد، بما في ذلك إمكانيتهما على زعزعة استقرار مناطق هي عرضة للصراعات فعلا. |
le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان. |
le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان. |
le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان. |
le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان. |
le Secrétaire général a fait une déclaration dans laquelle il a noté que, depuis l'adoption de cette résolution historique, les femmes participaient de plus en plus à tous les niveaux du rétablissement et de la consolidation de la paix et des processus de paix, ce qui avait renforcé leur autonomisation et fait avancer l'égalité des sexes. | UN | وأدلى الأمين العام ببيان ذكر فيه أنه، منذ اعتماد ذلك القرار غير المسبوق، ازدادت مشاركة النساء في عمليات صنع السلام وبنائه على جميع مستوياتها، وساهمت العمليات السلمية بصورة متزايدة في تمكين المرأة وفي النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
le Secrétaire général a fait une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/68/L.2 (adopté ultérieurement en tant que résolution 68/1), dans laquelle il a informé l'Assemblée qu'il présenterait le détail des incidences financières, le cas échéant, conformément aux procédures établies, une fois fixées les modalités de la session (voir A/68/PV.2). | UN | وأدلى الأمين العام ببيان شفوي عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/68/L.2 (الذي اعتُمد في وقت لاحق بوصفه القرار 68/1) في 20 أيلول/سبتمبر 2013، أُبلغت فيه الجمعية العامة بأن تفاصيل الآثار المالية ستقدم، إن وجدت، وفقا للإجراءات المتبعة عند تحديد طرائق الاجتماع (انظر A/68/PV.2). |
le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى الأمين العام للأمم المتحدة ببيان استهلالي. |
le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى الأمين العام للأمم المتحدة ببيان استهلالي. |
Le 5 juillet 2001, le Secrétaire général a fait une déclaration spécifiant que ces politiques étaient contraires au droit international, notamment aux droits de l'homme et aux principes généraux du droit, et étaient susceptibles d'aggraver la crise de confiance entre les parties et de rendre encore plus précaire une situation qui l'est déjà. | UN | ففي 5 تموز/يوليه 2001، أصدر الأمين العام بيانا وصف فيه هذه السياسات بأنها منافية للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان ومبادئ القانون العامة، وأنها ستؤدي حتما الى تفاقم أزمة الثقة بين الطرفين وستزيد من خطورة وضع هش بالفعل. |
2. À la 6e séance, le 25 mai, le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | ٢ - وفي الجلسة ٦، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، ألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة. |
du Bureau le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Comité spécial à sa première séance le 21 février 2001. | UN | 15 - أدلى الأمين العام ببيان في الجلسة الأولى للجنة الخاصة المعقودة في 21 شباط/فبراير 2001. |
17. À la 22e séance, le 22 juin, le Secrétaire général a fait une déclaration devant le Groupe de travail, dans laquelle il a fait le point de la situation financière actuelle de l'Organisation et a prié les États Membres de lui prêter d'urgence leur concours pour permettre de résorber la crise que celle-ci traversait. | UN | ١٧ - وفي الجلسة ٢٢ المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه، أدلى اﻷمين العام ببيان أمام الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية، عرض من خلاله الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة، وطلب مساعدة الدول اﻷعضاء العاجلة في معالجة الحالة الخطيرة التي تواجهها المنظمة. |