"le secrétaire général a informé le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • أبلغ الأمين العام مجلس
        
    • أبلغ الأمين العام المجلس
        
    • وأبلغ الأمين العام المجلس
        
    • وأبلغ الأمين العام مجلس
        
    • أبلغ الأمين العام مجلسَ
        
    • وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس
        
    • الأمين العام أبلغ مجلس
        
    • أعلم اﻷمين العام مجلس
        
    • أحاط الأمين العام مجلس
        
    • وأطلع الأمين العام المجلس
        
    • قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس
        
    • أبلغ اﻷمين العام المجلس بأنه
        
    • أطلع الأمين العام المجلس
        
    • أخطر الأمين العام المجلس
        
    • وأعلم الأمين العام
        
    Par lettre datée du 2 septembre 2005, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de la composition du Groupe d'experts. UN 3 - وفي رسالة مؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2005 أبلغ الأمين العام مجلس الأمن عضوية فريق الخبراء.
    S'agissant de la restructuration de la Mission, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne la restructuration de la MINURSO. UN 18 - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة البعثة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن تقدما كبيرا أحرز في إعادة هيكلة البعثة.
    S'agissant des questions militaires, le Secrétaire général a informé le Conseil que les violations commises par les deux parties ont diminué par rapport à la période considérée dans son précédent rapport. UN 15 - وبالنسبة للمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام المجلس بأن الانتهاكات تناقصت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le 18 février, le Secrétaire général a informé le Conseil de sa décision d'envoyer une mission d'enquête à Beyrouth. UN وفي 18 شباط/فبراير، أبلغ الأمين العام المجلس بما قرره من إرسال بعثة تحقيق إلى بيروت.
    le Secrétaire général a informé le Conseil que c'était avec un profond regret qu'il avait accepté la démission de M. Baker. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أنه قبل استقالة السيد بيكر بأسف شديد.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que la Commission était devenue pleinement opérationnelle le 16 juin 2005. UN 7 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن اللجنة بدأت عملها بصفة كاملة بدءا من 16 حزيران/يونيه 2005.
    Le 19 juillet 2006, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de son intention de reconduire M. Brammertz dans ses fonctions jusqu'au 31 décembre 2006. UN وفي 19 تموز/يوليه 2006، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن اعتزامه تمديد ولاية السيد براميرتز حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le 30 décembre 2008, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité (voir S/2008/837) d'une demande de prorogation du mandat de la Mission pour six mois pendant lesquels elle poursuivrait ses activités avec des effectifs réduits, émanant du Gouvernement népalais. UN 179 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن (S/2008/837) بالطلب الذي تقدمت به حكومة نيبال لتمديد البعثة لفترة ستة أشهر مع تقليص حجمها لتنفذ ما تبقى لها من مهام في ولايتها.
    En outre, le Secrétaire général a informé le Conseil d'allégations selon lesquelles les autorités iraquiennes auraient abusivement refusé de fournir ces documents et auraient exigé des fournisseurs qu'ils paient pour les obtenir. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن عن ادعاءات في سنة 2006 بأن السلطات في العراق كانت تمتنع بشكل غير ملائم عن تقديم مستندات التوثيق، وأنه كان يُطلَبُ من البائعين دفع مبالغ من المال كشرط للتوثيق.
    19. Auparavant, le 8 juillet, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de sa décision de nommer Jacques Paul Klein son Représentant spécial pour le Libéria. UN 19- وفي مرحلة سابقة، في 8 تموز/يوليه، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بقراره تعيين السيد جاك بول كلاين ممثلاً خاصاً لـه في ليبيريا.
    Le 9 février 2004, le Secrétaire général a informé le Conseil qu'après un examen approfondi de la question et à la suite de contacts encourageants, il avait décidé de reprendre ses efforts afin de parvenir à un règlement global du problème de Chypre qui persiste depuis longtemps. UN وفي 9 شباط/فبراير 2004، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن أنه قرر، بعد إمعان النظر وإجراء اتصالات مشجعة، استئناف جهوده من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية القائمة منذ أجل طويل.
    Par une lettre datée du 7 mars 2006, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité de la composition du Groupe d'experts. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006، أبلغ الأمين العام المجلس بتكوين فريق الخبراء.
    En outre, le Secrétaire général a informé le Conseil d'allégations selon lesquelles les autorités iraquiennes auraient abusivement refusé de fournir ces documents, et auraient exigé des fournisseurs qu'ils paient pour les obtenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام المجلس عن ادعاءات بأن السلطات في العراق كانت تمتنع بشكل غير ملائم عن تقديم مستندات التوثيق وأن البائعين كانوا يطلبون سداد التكاليف كشرط للتوثيق.
    Dans son rapport daté du 24 juillet 2001 (S/2001/719), le Secrétaire général a informé le Conseil des progrès réalisés dans le processus électoral devant aboutir aux élections en août 2001 de l'Assemblée constituante. UN 7 - وفي التقرير المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، أبلغ الأمين العام المجلس بالتقدم الذي أحرز في العملية الانتخابية المفضية إلى عقد انتخابات الجمعية التأسيسية في آب/أغسطس 2001.
    En mars 2009, le Secrétaire général a informé le Conseil, au moyen de deux lettres adressées à son président (S/2009/136 et S/2009/172), de la reconstitution du Groupe de contrôle et de la nomination de ses cinq membres pour une période de 12 mois. UN 4 - وفي آذار/مارس 2009 في رسالتين موجهتين إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/136 و S/2009/172)، أبلغ الأمين العام المجلس بأن فريق الرصد قد أُعيد تعزيزه وأن الأعضاء الخمسة في الفريق قد عُيّنوا لمدة 12 شهراً.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de ce qu'il avait convenu avec les autorités indonésiennes concernant les modalités de la force internationale, qui serait de nature multinationale et autorisée sous le régime du Chapitre VII de la Charte. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن تفاهمه مع السلطات الإندونيسية بشأن الطرائق التي ستتبع في تشكيل القوة الدولية، حيث أنها ستكون قوة متعددة الجنسيات يؤذن بها بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    le Secrétaire général a informé le Conseil sur les réunions de haut niveau qu'il a tenues avec 13 chefs d'État africains et les débats sur le Darfour qui avaient été organisés par le Président de l'Union africaine en marge du sommet d'Accra. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بالاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدها مع 13 من رؤساء الدول الأفريقية وبالمناقشات التي نظمها رئيس الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور على هامش مؤتمر قمة أكرا.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que 201 prisonniers marocains détenus par le Front POLISARIO, dont plus de la moitié depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR. UN 18 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن أن 201 أسيرا مغربيا احتجزتهم جبهة البوليساريو، وكان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، قد أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Concernant les mesures de confiance, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que l'organisation d'échanges de visites familiales par voie aérienne et la fourniture d'un service téléphonique gratuit avaient subi d'importants revers pendant la période considérée. UN 16 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أبلغ الأمين العام مجلسَ الأمن أن الزيارات العائلية المتبادلة عن طريق الجو والخدمات الهاتفية المجانية شهدت نكسات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Secrétaire général a informé le Conseil qu’il avait l’intention d’approuver cette prorogation. UN وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأنه يعتزم الموافقة على هذا التمديد.
    Dans son dernier rapport au Conseil de sécurité relatif à la Mission (S/2009/72), le Secrétaire général a informé le Conseil que le Premier Ministre du Timor-Leste et le Président de la Commission électorale nationale avaient officiellement demandé à son Représentant spécial de fournir une assistance en prévision des élections villageoises et municipales. UN 10 - وأشار إلى أن الأمين العام أبلغ مجلس الأمن، في تقريره إلى المجلس عن البعثة (S/2009/72) أن ممثله الخاص تلقى طلبات رسمية من رئيس وزراء تيمور - ليشتي ورئيس اللجنة الانتخابية الوطنية للمساعدة في انتخابات القرى والبلديات.
    20. Pour ce qui concerne les mesures visant à rétablir la confiance, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le Gouvernement du Maroc avait réaffirmé la position exprimée publiquement par le Roi Hassan II en novembre 1996. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أعلم اﻷمين العام مجلس اﻷمن أيضا أن حكومة المغرب أكدت من جديد الموقف الذي أعرب عنه علنا الملك الحسن الثاني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Le 23 mai, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité qu'il avait nommé le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, M. Sergio Vieira de Mello, son Représentant spécial pour l'Iraq pour une période de quatre mois. UN وفي 23 أيار/مايو، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما بأنه قد عيّن السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ممثلا خاصا له للعراق لمدة أربعة أشهر.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de l'évolution de la situation dans la région et des perspectives offertes par le processus de paix. UN وأطلع الأمين العام المجلس على آخر التطورات في المنطقة وعلى آفاق عملية السلام.
    Le 5 avril, lors de consultations plénières, le Secrétaire général a informé le Conseil de sa visite au Moyen-Orient du 22 au 31 mars, notamment sa participation au sommet arabe à Ryad et sa rencontre avec le Président soudanais. UN في 5 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى الشرق الأوسط في الفترة من 22 إلى 31 آذار/مارس أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بما في ذلك ما يتعلق بحضوره مؤتمر القمة العربي في الرياض واجتماعه هناك مع رئيس السودان.
    En recommandant que ce mandat soit prorogé jusqu’au 21 septembre 1998, le Secrétaire général a informé le Conseil de son intention de lui présenter son prochain rapport pour le 15 septembre 1998. UN وفي معرض توصيته بتمديد ولاية البعثة إلى غاية ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أبلغ اﻷمين العام المجلس بأنه يعتزم تقديم تقريره المقبل في أجل أقصاه ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    le Secrétaire général a informé le Conseil des réunions de haut niveau qu'il avait eues avec 13 chefs d'État africains et des discussions que le Président de l'Union africaine avait organisées au Darfour, en marge du Sommet d'Accra. UN وقد أطلع الأمين العام المجلس على ما تم في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدها مع 13 من قادة الدول الأفريقية والمناقشات التي نظمها رئيس الاتحاد الأفريقي حول دارفور، على هامش مؤتمر قمة أكرا.
    Pour ce qui est du maintien du cessez-le-feu, le Secrétaire général a informé le Conseil que, d'une manière générale, la situation était restée calme dans la zone relevant de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وفيما يتعلق بالمحافظة على وقف إطلاق النار، أخطر الأمين العام المجلس بأن الحالة هادئة عموما في المنطقة التي تقع في نطاق مسؤولية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    le Secrétaire général a informé le Conseil que c'était avec un profond regret qu'il avait accepté la démission de M. Baker. UN وأعلم الأمين العام المجلس بأنه قبل بأسف عميق استقالة السيد بيكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus