"le secrétaire général a prié" - Traduction Français en Arabe

    • طلب الأمين العام إلى
        
    • طلب الأمين العام من
        
    • وطلب الأمين العام إلى
        
    • وطلب الأمين العام من
        
    • يطلب الأمين العام إلى
        
    • طلب اﻷمين العام الى
        
    • وقد طلب اﻷمين العام
        
    • وحث الأمين العام
        
    Dans sa note verbale datée du 25 janvier 2001, le Secrétaire général a prié les États de communiquer leurs vues, le 15 mars 2001 au plus tard. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2001، طلب الأمين العام إلى الدول أن تقدم آراءها حتى 15 آذار/مارس 2001.
    Compte tenu de cet état de choses, le Secrétaire général a prié le Groupe des Nations Unies pour le développement d'élaborer, de concert avec d'autres partenaires de l'ONU et avec la Banque mondiale, une initiative décennale à l'échelle du système en faveur de l'éducation des filles. UN وفي ضوء هذا، طلب الأمين العام إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضع، بالاشتراك مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة والبنك الدولي، مبادرة لتعليم الفتيات على صعيد المنظومة لمدة عشر سنوات.
    Pour combler ces lacunes, le Secrétaire général a prié le Coordonnateur des secours d'urgence de veiller à ce que les différents organismes répondent effectivement aux besoins de protection et d'assistance des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ولمعالجة هذه الفجوات، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كفالة معالجة مختلف الوكالات لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا معالجة فعالة.
    À la suite de l'attentat, le Secrétaire général a prié le Département de la sûreté et de la sécurité de procéder à un examen de ses politiques et procédures. UN وعقب ذلك الهجوم، طلب الأمين العام من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء مراجعة لسياساتها وإجراءاتها.
    le Secrétaire général a prié la HautCommissaire, de même que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de répondre à ces demandes. UN وطلب الأمين العام إلى المفوضة السامية القيام، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتلبية هذه الطلبات.
    le Secrétaire général a prié la MINUS de mettre en place un partenariat stratégique efficace avec l'équipe de pays, assorti de mécanismes de coopération complémentaires sous différentes formes sur le plan structurel. UN وطلب الأمين العام من البعثة وضع شراكة استراتيجية فعّالة مع الفريق القطري، تتضمن ترتيبات تعاون متآزرة تأخذ أشكالاً هيكلية مختلفة.
    Conformément à l'article 18 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Secrétaire général a prié les États Membres de l'ONU de soumettre des listes de leurs candidats les plus estimés et jouissant d'une renommée internationale. UN وحسب نص المادة 18 من القواعد المؤقتة للإجراءات المتعلقة بالمطالبات، يطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم قوائم بمرشحيها الأكثر تمتعا بالاحترام والتقدير على المستوى الدولي.
    Enfin, à la demande des Ministres des affaires étrangères du Costa Rica, du Honduras, du Nicaragua et du Guatemala, le Secrétaire général a prié le Conseil interaméricain de défense de préparer des plans nationaux de coopération qui lui permettent de donner suite à cette requête. UN وأخيرا، ووفقا لطلب وزراء خارجية كوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا، طلب اﻷمين العام الى مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية إعداد خطط للتعاون القومي تمكنه من الامتثال لتلك الطلبات.
    ** Conformément au Statut de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général a prié les États parties de présenter les candidats désignés par les groupes nationaux le 30 juin 2008 au plus tard. UN ** وفقا للنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، طلب الأمين العام إلى الدول الأطراف في ذلك النظام أن تقدم ترشيحات للمحكمة من المجموعات الوطنية بحلول 30 حزيران/يونيه 2008.
    Ceci étant, le Secrétaire général a prié les chefs de secrétariat des programmes et fonds des Nations Unies de communiquer le rapport du Groupe de haut niveau aux organes directeurs des programmes et fonds respectifs afin qu'ils l'examinent. UN ومراعاة لذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها إحالة تقرير الفريق الرفيع المستوى إلى الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيه.
    ** Conformément au Statut de la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général a prié les États parties de présenter les candidats désignés par les groupes nationaux le 30 juin 2011 au plus tard. UN ** وفقا للنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، طلب الأمين العام إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي أن تقدم مرشحين للمحكمة من المجموعات الوطنية بحلول 30 حزيران/يونيه 2011.
    10. Comme suite à l'adoption par la Commission de la résolution S-4/1, le Secrétaire général a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de prendre des mesures pour appliquer cette résolution relativement à la création de la Commission internationale d'enquête. UN 10- وعقب اعتماد اللجنة للقرار دإ-4/1، طلب الأمين العام إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار فيما يتعلق بإنشاء لجنة التحقيق الدولية.
    Au nom du Conseil, le Secrétaire général a prié le Président du Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil d'entreprendre, avec l'appui du secrétariat du Conseil, une évaluation du rôle que les organismes de l'ONU jouent actuellement dans la lutte contre les changements climatiques. UN وبالنيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، طلب الأمين العام إلى رئيس اللجنة رفيعة المستوى المعنية بالبرامج والتابعة للمجلس أن يجري تقييماً لدور المنظومة الحالي في التصدي لتغير المناخ، وقد أيّدته أمانة المجلس في هذا الطلب.
    Dans la décision 2 de son programme, le Secrétaire général a prié le HCDH d'élaborer et d'appliquer un plan en coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif des affaires humanitaires, dans le but de renforcer, au niveau du pays, les actions menées par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وبموجب الإجراء 2 من برنامجه لتعزيز الأمم المتحدة، طلب الأمين العام إلى المفوضية أن تضع خطة وتنفذها، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، لتعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    ** Conformément au Statut de la Cour, le Secrétaire général a prié les États parties de présenter les candidats désignés par les groupes nationaux le 30 juin 2005 au plus tard. UN ** وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، طلب الأمين العام إلى الدول الأطراف في النظام الأساسي أن تقدم مرشحين للمحكمة من المجموعات الوطنية في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2005.
    En 2001, le Secrétaire général a prié l'Administrateur, en sa qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, d'animer les premières activités de relèvement en Afghanistan. UN 118- وفي عام 2001، طلب الأمين العام من مدير البرنامج، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، قيادة الجهد الأولي المتعلق بالإنعاش في أفغانستان.
    En vue d'atteindre l'objectif susmentionné, le Secrétaire général a prié l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) de lui apporter son concours, notamment en mettant à sa disposition une équipe d'experts chargée de l'établissement des faits. UN 2 - ولغرض التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات الضرورية، طلب الأمين العام من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تضع مواردها تحت تصرفه، ويشمل ذلك تزويده بفريق خبراء لإجراء أنشطة تقصي الحقائق.
    le Secrétaire général a prié les pays qui ne l'ont pas encore fait de déposer leurs instruments d'acceptation de l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto et a invité les Parties à accroître les moyens de financement, y compris pour le financement à long terme de l'action climatique et le Fonds vert pour le climat. UN وطلب الأمين العام إلى البلدان التي لم تودع بعد صكوك قبولها تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك، وأهاب بالأطراف أن ترفع مستوى التمويل، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل وتمويل صندوق المناخ الأخضر.
    Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général a prié son Représentant spécial pour l'énergie durable pour tous d'assurer la coordination d'ensemble des activités de la Décennie en consultation avec les États Membres. UN 32 - وطلب الأمين العام إلى ممثله الخاص للطاقة المستدامة للجميع، في تقريره السالف الذكر، أن يقود التنسيق الشامل لأنشطة العقد، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Au paragraphe 23 b) de son rapport, le Secrétaire général a prié l'Assemblée générale d'approuver le montant total net des dépenses connexes de l'exercice biennal 2008-2009, soit 35 816 700 dollars (38 191 200 dollars bruts). UN 59 - وطلب الأمين العام من الجمعية العامة في الفقرة 23 (ب) من تقريره الموافقة على إجمالي التكاليف المرتبطة لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ صافيه 700 816 35 دولار (إجماليه 200 191 38 دولار).
    Conformément à l'article 18 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Secrétaire général a prié les États Membres de l'ONU de soumettre des listes de leurs candidats les plus qualifiés et de renommée internationale. UN وحسب نص المادة 18 من القواعد المؤقتة، يطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم قوائم بمرشحيها الأكثر تمتعا بالاحترام والتقدير على المستوى الدولي.
    9. En réponse à une demande émanant de l'organe somali de coordination de l'aide, constituée par les donateurs, le Secrétaire général a prié le PNUD en mars 1994 de se charger du Bureau de développement des Nations Unies. UN ٩ - واستجابة لطلب من هيئة تنسيق المعونة المقدمة للصومال التي أنشأتها مجموعة المانحين، طلب اﻷمين العام الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آذار/مارس ١٩٩٤ أن يتولى المسؤولية عن مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. le Secrétaire général a prié les directeurs exécutifs et l'Administrateur de lui faire part, après avoir consulté le Conseil d'administration, des observations que les membres du Conseil souhaiteraient formuler sur le projet de rapport. UN ٢ - وقد طلب اﻷمين العام من المديرين التنفيذيين ومدير البرنامج الانمائي التشاور مع المجلس التنفيذي وموافاته بتعليقات المجلس على مشروع التقرير.
    le Secrétaire général a prié les 40 États qui ne l'ont pas encore fait de s'acquitter de leurs contributions. UN وحث الأمين العام الدول الأربعين التي لم تدفع بعد اشتراكاتها على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus