Comme indiqué au paragraphe 18 du rapport, le Secrétaire général a recommandé que les crédits ouverts pour le Compte soient traités comme s'il s'agissait d'un projet pluriannuel et que tout solde du crédit ouvert au titre du Compte apparaissant à la fin de l'exercice biennal soit reporté sur l'exercice suivant. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 18 من التقرير، فقد أوصى الأمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل إلى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية. |
le Secrétaire général a recommandé que des ressources supplémentaires d'un montant de 1 297 500 dollars soient identifiées afin de renforcer le Département pour qu'il puisse appuyer et améliorer le site Web de l'ONU dans toutes les langues officielles. | UN | وقد أوصى الأمين العام بأن الحاجة تدعو إلى تحديد موارد إضافية بمقدار 500 279 1 دولار لتعزيز الإدارة من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية. |
Compte tenu du rôle essentiel que joue la Mission dans le processus de transition en Iraq, le Secrétaire général a recommandé que son mandat soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois. | UN | ونظرا للدور الأساسي الذي تضطلع به البعثة في دعم العملية الانتقالية في العراق، أوصى الأمين العام بتمديد ولايتها لفترة 12 شهرا أخرى. |
le Secrétaire général a recommandé que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) soit renouvelé. | UN | وأوصى الأمين العام بأن يتم تجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
le Secrétaire général a recommandé que l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux se fasse seulement à titre exceptionnel et provisoire, pour exercer des fonctions spécialisées dans des cas très particuliers. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام بعدم قبول الموظفين المقدمين دون مقابل إلا على سبيل الاستثناء وبصفة مؤقتة مـن أجل تنفيذ مهام متخصصة في حالات بالغـة التحديـد. |
7. Dans son rapport, le Secrétaire général a recommandé que la MINURSO entame l'application du plan, en commençant par achever le processus d'identification. | UN | ٧ - وأوصى اﻷمين العام في تقريره بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة، بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية. |
Compte tenu de la contribution que la FINUL apportait à la stabilité dans la région et de la protection qu'elle était en mesure d'offrir à la population, le Secrétaire général a recommandé que le Conseil accepte la demande du Gouvernement libanais et proroge le mandat de la FINUL jusqu'au 31 janvier 2000. | UN | وبسبب إسهام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الاستقرار وحمايتها للسكان، أوصى الأمين العام بالموافقة على طلب الحكومة اللبنانية تمديد ولاية القوة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2000. |
Comme nombre d'entre vous le savent, c'est le Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, présidé par M. Fernando Henrique Cardoso, ancien Président du Brésil, qui a formulé cette recommandation, après quoi le Secrétaire général a recommandé que soit mise en œuvre la première étape des préparatifs du sommet. | UN | ويعلم العديد منكم أن تلك التوصية رفعها فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، الذي يرأسه السيد فرناندو إنريكيه كردوسو، رئيس البرازيل السابق. وفيما بعد، أوصى الأمين العام باتخاذ الخطوة الأولى في الإعداد لمؤتمر القمة. |
Pour les raisons exposées dans le rapport, le Secrétaire général a recommandé que le mandat de la MINURSO soit prorogé de cinq mois, jusqu'au 30 novembre 2001. | UN | وقال إنه نظرا للأسباب المبينة في التقرير، فقد أوصى الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة خمسة أشهر غايتها 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Historique Dans son rapport du 24 août 2004 (A/59/292), le Secrétaire général a recommandé que le Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents se réunisse en 2008 pour procéder à un examen d'ensemble des taux de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | 1 - أوصى الأمين العام في تقريره المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 (A/59/292) بأن يعقد الاجتماع المقبل للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008 وبأن يكلف الفريق العامل بإجراء استعراض شامل لمعدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Dans son rapport du 24 août 2004 (A/59/292), le Secrétaire général a recommandé que le Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents se réunisse en 2008 pour procéder à un examen général des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | 1 - أوصى الأمين العام في تقريره المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 (A/59/292) بأن يجتمع الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات في عام 2008، وبأن يكلَّف بمهمة إجراء مراجعة شاملة لمعدلات سداد تكاليف هذه المعدات. |
Par exemple, dans son rapport le plus récent au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a recommandé que les parties restent engagées dans un dialogue continu et constructif avec le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue d'assurer le respect des droits de l'homme du peuple du Sahara occidental. | UN | ففي آخر تقرير أعده مجلس الأمن على سبيل المثال، أوصى الأمين العام الأطراف بأن تستمر في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية حقوق الإنسان لضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية(107). |
Dans son rapport au Conseil de sécurité sur le Burundi (S/2004/210), le Secrétaire général a recommandé que le Conseil envisage d'autoriser le déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies pluridimensionnelle pour soutenir le processus de paix au Burundi | UN | أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2004/210) بأن ينظر المجلس في الإذن بنشر عملية حفظ السلام متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم عملية السلام في بوروندي |
En 1995, le Secrétaire général a recommandé que < < lorsque cela est économiquement viable, les organismes des Nations Unies occupent des locaux communs dans le pays > > . | UN | وفي عام 1995 أوصى الأمين العام " بضرورة شغل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عادة لأماكن مشتركة على الصعيد القطري، كلما كان ذلك مجديا من الوجهة الاقتصادية " (). |
En 1995, le Secrétaire général a recommandé que < < lorsque cela est économiquement viable, les organismes des Nations Unies occupent des locaux communs dans le pays > > . | UN | وفي عام 1995 أوصى الأمين العام " بضرورة شغل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عادة لأماكن مشتركة على الصعيد القطري، كلما كان ذلك مجديا من الوجهة الاقتصادية " (5). |
Dans son programme de réformes, le Secrétaire général a recommandé que l’Assemblée générale réexamine les arrangements actuels régissant le processus de planification, de programmation et de budgétisation de sorte qu’ils puissent, notamment, mieux aider à définir des orientations stratégiques, en d’autres termes adopter progressivement un système de budgétisation fondé sur les résultats. | UN | ٤٩ - وقد أوصى الأمين العام في برنامجه للإصلاح بأن تستعرض الجمعية العامة الترتيبات الحالية التي تغطي عملية التخطيط والبرمجة والميزنة لتحقيق جملة أمور من بينها تعزيز دورها في توفير التوجيه الاستراتيجي، ومن أجل التحول إلى الميزنة القائمة على النتائج. |
le Secrétaire général a recommandé que le mandat de la MONUP soit renouvelé. | UN | وأوصى الأمين العام بأن يتم تجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
le Secrétaire général a recommandé que le Conseil de sécurité encourage les États, dans les cas de déplacements internes massifs, à suivre les conseils juridiques donnés dans les Principes directeurs. | UN | وأوصى الأمين العام بأن يشجِّع مجلس الأمن الدول على اتباع الارشاد القانوني الوارد في المبادئ التوجيهية في حالات التشريد الجماعي. |
le Secrétaire général a recommandé que l'Assemblée générale décide de l'autoriser à engager des dépenses à hauteur des crédits restants autorisés aux termes de sa résolution 60/247 A. | UN | 2 - وأوصى الأمين العام بأن تقرر الجمعية العامة الإذن بإنفاق الأموال المتبقية المخصصة في قرار الجمعية العامة 60/247 ألف. |
Dans son rapport sur le suivi de la résolution 39/228 de l'Assemblée générale (A/41/179-E/1986/18), le Secrétaire général a recommandé que le FNUAP continue d'assurer le suivi des programmes et projets multilatéraux en matière de population qu'il finance. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره عن متابعة قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٨ )A/41/179-E/1986/18(، بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية رصد البرامج والمشاريع السكانية المتعددة اﻷطراف التي يمولها. |
Dans son rapport sur le suivi de la résolution 39/228 de l'Assemblée générale (A/41/179-E/1986/18), le Secrétaire général a recommandé que le FNUAP continue d'assurer le suivi des programmes et projets multilatéraux en matière de population qu'il finance. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره عن متابعة قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٨ )A/41/179-E/1986/18(، بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية رصد البرامج والمشاريع السكانية المتعددة اﻷطراف التي يمولها. |
4. Au paragraphe 48 de son rapport (S/1994/1344), le Secrétaire général a recommandé que le mandat de la MINUAR soit prorogé. | UN | ٤ - وأوصى اﻷمين العام في الفقرة ٤٨ من تقريره (S/1994/1344) بتمديد ولاية البعثة. |
6. Dans un rapport au Conseil de sécurité daté du 1er octobre 1993 S/26520. , le Secrétaire général a recommandé que la MONUIK soit maintenue pour une nouvelle période de six mois, du 9 octobre 1993 au 8 avril 1994. | UN | ٦ - وأوصى اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣)١(، المقدم إلى مجلس اﻷمن بتمديد البعثة مدة ستة أشهر أخرى، من ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |