Aussi, recommande-t-il que cette question soit réexaminée dans le contexte de la stratégie d'appui globale que le Secrétaire général compte présenter à l'Assemblée générale. | UN | وعليه، توصي اللجنة بإعادة النظر في هذه المسألة في سياق استراتيجية الدعم الشاملة التي يعتزم الأمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Nous nous réjouissons de l'ampleur des réformes internes que le Secrétaire général compte mettre en œuvre. Certaines sont depuis longtemps nécessaires, mais mieux vaut tard que jamais. | UN | ويشجعنا أن نعلم بالمجموعة الكبيرة من تدابير الإصلاح الداخلي التي يعتزم الأمين العام تنفيذها، والتي طال انتظار بعضها، ولكن أن يأتي الإصلاح متأخرا أفضل من عدمه. |
le Secrétaire général compte procéder à un examen approfondi de la capacité du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
le Secrétaire général compte présenter le rapport à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | 3 - ويعتزم الأمين العام تقديم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général compte présenter un rapport supplémentaire à l’Assemblée générale, notamment en ce qui concerne les avoirs de la MINUTO, dès qu’il disposera d’une analyse plus détaillée de la situation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم تقرير إضافي إلى الجمعية العامة، لا سيما بشأن أصول البعثة، حالما يتاح تقييم أوفى للوضع. |
le Secrétaire général compte demander que lui soient proposées par écrit des candidatures pour pourvoir le siège vacant dès que le Conseil de sécurité aura arrêté la date de l'élection. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يدعو إلى تقديم أسماء المرشحين لشغل الشاغر بتوجيه الرسائل فور قيام مجلس الأمن بتحديد موعد الانتخابات. |
le Secrétaire général compte s'employer avec le Comité spécial à renforcer davantage encore la coopération intermissions. | UN | ويتطلع الأمين العام إلى العمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أجل زيادة تعزيز التعاون بين البعثات. |
ii) le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation : | UN | ' 2` إذا توقّع الأمين العام أن يستمر الموظف في الخدمة: |
le Secrétaire général compte garder à l'étude le rapport qui existe entre les besoins en matière de services de conférence et la croissance des programmes afin d'assurer des services d'un niveau et d'une qualité acceptables. | UN | وينوي اﻷمين العام أن يبقي العلاقة بين متطلبات خدمة المؤتمرات والنمو البرنامجي قيد الاستعراض بغية كفالة تحقيق مستوى مقبول ونوعية مقبولة للخدمات. |
le Secrétaire général compte présenter un rapport sur l'utilisation des fonds à la deuxième partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale, en 2006. | UN | ووفقا لما سبق، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير عن استخدام الأموال في الجزء الثاني من الدورة الستين المستأنفة للجمعية العامة في عام 2006. |
En conséquence, le Secrétaire général compte présenter un rapport sur l'utilisation des fonds versés au Tribunal lors de la deuxième partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale, en 2006. | UN | ووفقا لما سبق، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير عن استخدام الأموال في الجزء الثاني من الدورة الستين المستأنفة للجمعية العامة في عام 2006. |
Néanmoins, vu le niveau élevé des paiements à effectuer en 2001, le Secrétaire général compte se montrer à la fois raisonnable et prudent lorsqu'il fixera le montant qui sera remboursé. | UN | غير أنه نظرا للمستوى العالي من المدفوعات التي ستسدد في عام 2001، والمستوى العالي من الالتزامات التي سيتم الدخول فيها في عام 2001، يعتزم الأمين العام أن يكون متحفظا ومتحليا بالحذر عندما يبت في المبلغ الذي سيتم تسديده. |
le Secrétaire général compte demander que lui soient proposées par écrit des candidatures pour pourvoir le siège vacant dès que le Conseil de sécurité aura arrêté la date de l'élection. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يطلب تلقي أسماء المرشحين لشغل الشاغر بموجب رسائل خطية توجه إليه فور قيام مجلس الأمن بتحديد موعد الانتخاب. |
le Secrétaire général compte que le processus en cours et les changements qu'il laisse entrevoir permettront au Département de l'information de remplir, sous ce nom ou sous un autre nom, le rôle de porte-drapeau de l'ONU qui est le sien. | UN | ويعتزم الأمين العام أن تتيح العملية الجارية الآن، والتغييرات الناجمة عنها، التي ستنشأ، لإدارة شؤون الإعلام، تحت هذا الاسم أو أي اسم آخر، القيام بدورها في حمل مشعل المنظمة. |
le Secrétaire général compte présenter un rapport sur l'utilisation des fonds à la deuxième partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale, en 2006. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم تقرير عن استخدام الأموال في الجزء الثاني المستأنف من الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2006. |
En effet, le Secrétaire général compte prier la Commission de soumettre son rapport final d'ici fin février 1996, à moins qu'elle parvienne à régler les difficultés auxquelles elle se heurte dans les semaines qui viennent. | UN | والواقع أن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب إلى اللجنة تقديم تقريرها النهائي في غضون الفترة من اﻵن وحتى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٦، ما لم تتمكن في اﻷسابيع القادمة من تذليل ما يعترضها من صعوبات. |
6. Le Comité consultatif note, au paragraphe 23 du rapport (A/52/699), que le Secrétaire général compte présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, un rapport d'ensemble sur cette question. | UN | ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٢ من التقرير )A/52/699( أن اﻷمين العام يعتزم تقديم تقرير شامل عن المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
le Secrétaire général compte que le Département des affaires politiques sera plus actif que jamais et que son action aboutira à alléger ce fardeau. | UN | ويتوقع الأمين العام أن تنشط إدارة الشؤون السياسية أكثر من أي وقت مضى، وتحد من عبء حفظ السلام بتحقيق نتائج في هذا المجال. |
le Secrétaire général compte que les États Membres continueront à apporter leur appui et leur collaboration, de façon à assurer le bon fonctionnement du Centre. | UN | 42 - ويتطلع الأمين العام إلى استمرار توفر الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات لكفالة التشغيل الفعال للمركز. |
ii) le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation : | UN | ' 2` إذا توقّع الأمين العام أن يستمر الموظف في الخدمة: |
le Secrétaire général compte examiner le niveau des effectifs permanents des services de conférence dans le cadre de cette étude et, sur la base des conclusions auxquelles il parviendra, formuler des propositions dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وينوي اﻷمين العام استعراض مستوى القدرة الدائمة لخدمات المؤتمرات كجزء من تلك الدراسة، وينوي، استنادا إلى النتائج، وضع مقترحات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
À cet égard, le Secrétaire général compte présenter un rapport sur la mise en œuvre du système d'administration de la justice à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ نظام إقامة العدل إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Compte tenu des paiements que viennent d'effectuer ou que devraient effectuer la Fédération de Russie et les États-Unis, le Secrétaire général compte procéder dans les prochaines semaines à une deuxième série de remboursements aux pays contribuant des contingents, pour un montant total de 100 millions de dollars. | UN | وبالاستناد إلى المبالغ اﻹضافية التي وردت قبل فترة وجيزة، أو المتوقع ورودها، من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، ينوي اﻷمين العام إجراء مجموعة ثانية من المدفوعات للمساهمين بقوات، يبلغ اجماليها ٠٠١ مليون دولار، وذلك في غضون اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
En même temps, le Secrétaire général compte que les organes intergouvernementaux consacreront au projet de budget-programme un examen attentif et judicieux, qui l'aidera à faire de l'ONU une organisation efficace et productive. | UN | وفي الوقت نفسه فإن اﻷمين العام يتوقع أن تخضع الميزانية البرنامجية المقترحة لتدقيق متأن ومتبصر على الصعيد الحكومي الدولي وهو يرحب بهذا التدقيق ﻷنه سيساعده على تحقيق منظمة تتسم بالكفاءة وبفعالية التكاليف. |
le Secrétaire général compte sur le soutien et la coopération continus et croissants des États Membres et des organisations intéressées pour assurer le bon fonctionnement du Centre. | UN | 60 - ويدعو الأمين العام إلى مواصلة الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات، وإلى المزيد من هذا الدعم والتعاون، حفاظا على فعالية أعمال المركز. |
le Secrétaire général compte présenter un nouveau rapport sur cette question à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يوافي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بتقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Comme le prévoit l'article 12.3 du Statut du personnel, le présent rapport présente le texte intégral des modifications que le Secrétaire général compte apporter au Règlement du personnel avec effet au 1er janvier 2001. | UN | يشتمل هذا التقرير، حسب المطلوب في البند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، على النص الكامل للتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين، والتي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |