"le secrétaire général concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام بشأن
        
    • الأمين العام المتعلقة
        
    Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général concernant l'incidence négative des crises économiques et alimentaires actuelles sur les droits de l'homme. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    :: Les raisons précises de la nécessité d'ouvrir à Bagdad un bureau des Nations Unies compte tenu des perspectives présentées par le Secrétaire général concernant la présence globale des Nations Unies en Iraq, étant donné que la durée de vie normale d'un tel bâtiment serait de l'ordre de 25 ans ; UN :: الطبيعة المحددة للحاجة إلى مكتب الأمم المتحدة في بغداد، مع الأخذ في الحسبان رؤية الأمين العام بشأن الوجود العام للأمم المتحدة في العراق، بالنظر إلى أن العمر المتوقع للمجمع يقدر بـ 25 سنة؛
    Le Comité a pris note des renseignements présentés par le Secrétaire général concernant les échéanciers de paiement. UN 58 - وأشارت اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن حالة خطط التسديد.
    :: Les raisons précises de la nécessité d'ouvrir à Bagdad un bureau des Nations Unies compte tenu des perspectives présentées par le Secrétaire général concernant la présence globale des Nations Unies en Iraq, étant donné que la durée de vie normale d'un tel bâtiment serait de l'ordre de 25 ans; UN :: الطبيعة المحددة للحاجة إلى مكتب الأمم المتحدة في بغداد، أخذا في الحسبان رؤية الأمين العام بشأن الوجود العام للأمم المتحدة في العراق، بالنظر إلى أن العمر المتوقع للمجمع يقدر بـ 25 سنة؛
    L'Assemblée a de surcroît souligné à maintes reprises que les critères fondamentaux que sont la sécurité, la rentabilité, la liquidité et la convertibilité devaient présider à toutes les décisions prises par le Secrétaire général concernant l'investissement des avoirs de la Caisse. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة، في مناسبات عديدة على ضرورة أن تسترشد قرارات الأمين العام المتعلقة باستثمار أصول الصندوق بمعايير رئيسية هي الضمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture de l'état présenté par le Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN 19 - وفي الجلسة نفسها تلا أمين اللجنة بيانا من الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-après, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition formulée par le Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 2. UN ورهنا بما تُصدره اللجنة من تعليقات وتوصيات في الفقرات التالية، فإنها توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 2.
    À la 18e séance, le 2 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture de l'état présenté par le Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN 6 - وفي الجلسة 18، المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا من الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    À la 22e séance, le 7 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture de l'état présenté par le Secrétaire général concernant les incidences financières du projet de résolution. UN 22 - وفي الجلسة 22، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا من الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    De l'avis du Comité, la demande formulée par le Secrétaire général concernant la MINUT ne constitue donc pas un précédent qui pourrait s'appliquer aux modalités de financement de l'ONUCI pour la période du 1er janvier au 30 juin 2015. UN ولذا تعتبر اللجنة أن الطلب الذي قدمه الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لا يشكل سابقة بالنسبة إلى ترتيبات تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/ يونيه 2015.
    Les explications détaillées données par le Secrétaire général concernant les mesures prises pour renforcer les mécanismes de contrôle interne sont les bienvenues, tout comme les progrès faits dans un certain nombre de domaines, notamment l'élaboration, la mise à l'essai et la mise en application de plusieurs programmes de formation et la conception d'un système en ligne amélioré d'agrément des fournisseurs. UN 59 - وأضاف قائلاً إن التوضيحات المسهبة التي قدمها الأمين العام بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية تلقى ترحيباً خاصاً، وكذلك التقدم المحرز على عدد من الجبهات، من ضمنها وضع برامج تدريبية شتى واختبارها والشروع في تنفيذها وإنشاء نظام معزز لتسجيل البائعين على شبكة الإنترنت.
    Le Conseil a ensuite entrepris des consultations plénières informelles, à la suite desquelles une déclaration de son président (S/PRST/2008/14) a été adoptée, dans laquelle les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général concernant la réforme du secteur de la sécurité et ont pris note de son rapport. UN وانسحب مجلس الأمن بعد ذلك لإجراء مشاورات غير رسمية بكامل هيئته، اعتمد بعدها بيان رئاسي (S/PRST/2008/14)، رحب فيه أعضاء المجلس بجهود الأمين العام بشأن إصلاح قطاع الأمن وأحاطوا علما بتقريره.
    Ayant examiné l'état présenté par le Secrétaire général concernant l'étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في البيان الذي قدمه الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل لكامل مسائل عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات()، وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()،
    Ayant examiné l'état présenté par le Secrétaire général concernant l'étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects et le rapport correspondant du Comité consultatif, UN وقد نظرت في بيان الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها() وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية()،
    La Sixième Commission a pris note de la recommandation formulée par le Secrétaire général concernant la prorogation d'un an du mandat des trois juges ad litem du Tribunal du contentieux administratif, jusqu'au 31 décembre 2013 [voir A/67/265, par. 37 et 199, al. b)]. UN ولاحظت اللجنة السادسة توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية قضاة محكمة المنازعات المخصصين المكلفين الثلاثة لمدة عام آخر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 (انظر A/67/265، الفقرتان 37 و 199 (ب)).
    3. Prend note des propositions présentées par le Secrétaire général concernant les ajustements qu'il conviendra d'apporter aux effectifs, à la composition et au déploiement de la MINUSIL, telles qu'elles sont exposées aux paragraphes 26 à 36 et 58 de son rapport en date du 5 septembre 2002 (S/2002/987), et prend note des améliorations apportées à la situation en matière de sécurité en Sierra Leone; UN 3 - يحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن إحداث تعديلات في حجم البعثة وتكوينها ونشرها، كما ورد في الفقرات من 26 إلى 36 و 58 من تقريره المؤرخ 5 أيلول/ سبتمبر 2002 (S/2002/987) ويلاحظ التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في سيراليون؛
    3. Prend note des propositions présentées par le Secrétaire général concernant les ajustements qu'il conviendra d'apporter aux effectifs, à la composition et au déploiement de la MINUSIL, telles qu'elles sont exposées aux paragraphes 26 à 36 et 58 de son rapport en date du 5 septembre 2002 (S/2002/987), et prend note des améliorations apportées à la situation en matière de sécurité en Sierra Leone; UN 3 - يحيط علما بمقترحات الأمين العام بشأن إحداث تعديلات في حجم البعثة وتكوينها ونشرها، كما ورد في الفقرات من 26 إلى 36 و 58 من تقريره المؤرخ 5 أيلول/ سبتمبر 2002 (S/2002/987) ويلاحظ التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في سيراليون؛
    À la section VIII de sa résolution 57/305, l'Assemblée générale a approuvé la proposition formulée par le Secrétaire général concernant l'affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général (voir A/56/816) et l'a prié de lui rendre compte de son application. UN 53 - وقد وافقت الجمعية العامة في الجزء الثامن من قرارها 57/305، على مقترح الأمين العام بشأن تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام (انظر A/56/816) وطلبت إليه تقديم تقرير عن تنفيذ هذه العملية.
    À la section VIII de sa résolution 57/305, l'Assemblée générale a approuvé la proposition formulée par le Secrétaire général concernant l'affectation des fonctionnaires travaillant au Cabinet du Secrétaire général (voir A/56/816) et l'a prié de lui rendre compte de son application. UN 51 - ووافقت الجمعية العامة في الجزء الثامن من قرارها 57/305، على مقترح الأمين العام بشأن تنسيب الموظفين العاملين في المكتب التنفيذي للأمين العام (انظر A/56/816) وطلبت إليه تقديم تقرير بشأن تنفيذ هذه العملية.
    L'Assemblée a de surcroît souligné à maintes reprises que les critères fondamentaux que sont la sécurité, la rentabilité, la liquidité et la convertibilité devaient présider à toutes les décisions prises par le Secrétaire général concernant l'investissement des avoirs de la Caisse. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة في مناسبات عديدة على ضرورة أن تسترشد قرارات الأمين العام المتعلقة باستثمار أصول الصندوق بمعايير رئيسية هي الضمان والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    Le Groupe se réjouit de la création du Forum politique de haut niveau pour le développement durable ainsi que des recommandations formulées par le Secrétaire général concernant la création d'un mécanisme de facilitation du transfert de technologie. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وترحب أيضا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus