"le secrétaire général d'avoir" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام على
        
    • للأمين العام على
        
    • للأمين العام لمساعدته
        
    • بالأمين العام على
        
    • اﻷمين العام لقيامه
        
    • على الأمين العام لدعوته
        
    • للأمين العام الذي
        
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général d'avoir appuyé et inspiré nos efforts. UN وأود أن أشكر كذلك الأمين العام على ما قدمه لجهودنا من دعم وإلهام.
    Je voudrais également féliciter le Secrétaire général, d'avoir nommé trois personnes éminentes comme Envoyés spéciaux pour les changements climatiques. UN كما نود أن نهنئ الأمين العام على تعيينه ثلاث شخصيات مرموقة في منصب المبعوث الخاص لتغير المناخ.
    À cet égard, je tiens à féliciter le Secrétaire général d'avoir placé les femmes au premier rang des priorités de son mandat à la tête de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على جعله تأمين المرأة من ضمن أولويات ولايته في قيادة الأمم المتحدة.
    Nous tenons à remercier le Secrétaire général d'avoir préparé des rapports complets dont nous sommes saisis sur ces questions à la présente session de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على إعداده تقارير شاملة عن المسائل المعروضة علينا في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir apporté un appui efficace et efficient à la Cour pénale internationale, conformément à l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام لمساعدته للمحكمة الجنائية الدولية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، وفقا لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté une stratégie révisée qui tienne compte des avis des États Membres sur cette importante question. UN إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة.
    11. Remercie le Secrétaire général d’avoir mis en place le Fonds d’affectation spéciale pour le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale; UN ١١ - تزجي شكرها إلى اﻷمين العام لقيامه بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا؛
    C'est pourquoi nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué la réunion de haut niveau sur les OMD au cours de cette session de l'Assemblée générale. UN لذلك السبب نثني على الأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je saisis également la présente occasion pour féliciter le Secrétaire général d'avoir été reconduit pour un second mandat quinquennal. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا، لتهنئة الأمين العام على تعيينه لولاية ثانية مدتها خمس سنوات.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général d'avoir donné au Nigéria la possibilité de faire partie du Groupe d'experts. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إتاحة الفرصة لنيجيريا للعمل في هذا الفريق.
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir dirigé les progrès et le succès de plusieurs opérations, y compris au Timor oriental, au Kosovo et en Sierra Leone, entre autres pays. UN ونحن نهنئ الأمين العام على ما أُحرز من تقدم ومن عمليات ناجحة تحت رئاسته، بما فيها حالات تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون، من بين عمليات أخرى.
    Nous remercions également le Secrétaire général d'avoir établi et présenté ses rapports, qui fournissent des éléments essentiels aux débats et aux négociations qui ont lieu dans le cadre Processus consultatif officieux et aux résolutions correspondantes. UN ونود أن نشكر أيضا الأمين العام على إعداد وتقديم تقاريره التي تعطي عرضا عاما للتطورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وتوفر عناصر حيوية للمناقشة والتفاوض في نطاق العملية الاستشارية غير الرسمية.
    À cet égard, nous félicitons le Secrétaire général d'avoir créé le Groupe consultatif sur l'appui international au NEPAD. UN وفي هذا السياق، نحيي الأمين العام على إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Ma délégation remercie également le Secrétaire général d'avoir présenté le rapport complet dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN كما يشكر وفد بلدي الأمين العام على التقرير الشامل المعروض علينا اليوم.
    Nous remercions le Secrétaire général d'avoir pris cette initiative importante et sommes convaincus que les formalités nécessaires seront remplies dès que possible. UN ونشكر الأمين العام على مبادرته الهامة، ونثق بأن الإجراءات الرسمية الضرورية ستكتمل في أسرع وقت ممكن.
    Aussi le Royaume du Lesotho félicite-t-il le Secrétaire général d'avoir convoqué la présente séance extraordinaire. UN وعليه، فإن مملكة ليسوتو تهنئ الأمين العام على عقد هذا الاجتماع الاستثنائي.
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir apporté un appui efficace et diligent à la mise en place de la Cour pénale internationale, UN وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام على ما قدمه من مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية،
    J'aimerais également remercier le Secrétaire général d'avoir présenté à la communauté internationale son rapport < < Nous, les peuples > > . UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناني للأمين العام على عرض تقريره " نحن الشعوب " على المجتمع العالمي.
    C'est pourquoi ma délégation tient à remercier le Secrétaire général d'avoir créé le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés chargé de traiter des questions critiques relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويود وفدي لذلك أن يعرب عن تقديره للأمين العام على إنشائه مكتب الممثل الخاص للأطفال والصراعات المسلحة من أجل التصدي للمسائل الدقيقةة المتعلقة بالأطفال المتضررين من جراء الصراعات المسلحة.
    Remerciant le Secrétaire général d'avoir apporté un appui efficace et efficient à la Cour pénale internationale, conformément à l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN وإذ تعرب عن تقديرها للأمين العام لمساعدته للمحكمة الجنائية الدولية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، وفقا لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(
    Notre comité a félicité le Secrétaire général d'avoir rapidement mis en place une Commission chargée d'enquêter sur les incidents qui avaient affecté le personnel et les biens des Nations Unies. UN وقد أشادت لجنتنا بالأمين العام على إنشائه السريع لمجلس التحقيق في الحوادث التي أثرت على موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    10. Remercie le Secrétaire général d’avoir mis en place le Fonds d’affectation spéciale pour le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale; UN ١٠ - تزجي شكرها إلى اﻷمين العام لقيامه بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا؛
    C'est la raison pour laquelle nous pensons que le sommet tenu sur la question est extrêmement important et nous voudrions féliciter le Secrétaire général d'avoir convoqué la réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui s'est tenue en début de semaine. UN ولهذا السبب نرى أهمية كبيرة لمؤتمر القمة الذي عقدناه، ونود أن نثني على الأمين العام لدعوته إلى عقد مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي انعقد في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Dans ce contexte, il a remercié le Secrétaire général d'avoir recommandé que l'âge minimum des soldats de maintien de la paix de l'ONU soit fixé à 21 ans et ne puisse jamais être inférieur à 18 ans. UN وأعرب في هذا السياق عن تقديره للأمين العام الذي أوصى بأن يكون الحد الأدنى لسن العمل في قوات حفظ السلم التابعة للأمم المتحدة 21 سنة، وبألا تقل أعمار العاملين فيها بأي حال من الأحوال عن 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus