Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti | UN | الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال |
Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie | UN | الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي |
En conséquence, le Comité prie le Secrétaire général d'examiner l'actuel mode de présentation du projet de budget-programme pour le programme ordinaire de coopération technique et de tenir compte des résultats de cet examen dans son prochain projet de budget. | UN | وتطلب اللجنة بالتالي من الأمين العام أن يستعرض المنهجية الحالية المستخدمة لعرض الميزانية البرنامجية المقترحة للبرنامج العادي للتعاون التقني وأن تظهر نتائج الاستعراض في عرضه المقبل للميزانية. |
Par la même résolution, elle a prié le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui était fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session. | UN | وبموجب القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
46. Constate avec préoccupation la faible proportion de fonctionnaires âgés de moins de 35 ans et prie le Secrétaire général d'examiner les facteurs qui font obstacle à la sélection de jeunes et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 46 - تلاحظ مع القلق انخفاض نسبة الموظفين دون سن 35 سنة وتطلب إلى الأمين العام أن يدرس العوامل التي تؤدي إلى عرقلة اختيار الشباب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Soucieux de se pencher sur les préparatifs de ce plan d’action, le Conseil a prié le Secrétaire général d’examiner la possibilité de convoquer une réunion d’experts. | UN | وبغية النظر في مسألة اعداد خطة عمل كهذه ، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يبحث امكانية عقد اجتماع لفريق خبراء . |
Ce rapport devrait également examiner les aspects financiers des activités liées au déminage. A cet égard, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner l'opportunité de la création d'un fonds d'affectation qui serait alimenté par des contributions volontaires. | UN | وينبغي أن يدرس هذا التقرير أيضــا الجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، وفي هذا السياق تطلب الجمعية الى اﻷمين العام أن ينظر في استصواب إنشاء صندوق تبرعات طوعية. |
12. Prie le Secrétaire général d'examiner dans son prochain rapport les difficultés auxquelles se heurtent les opérations de la MINURSO, compte tenu de la situation sur le terrain; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يتناول في تقريره المقبل التحديات القائمة التي تواجهها عمليات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأن يبحث الحالة في الميدان؛ |
Rapport de l'Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti, Louis Joinet | UN | تقرير الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، السيد لوي جوانيه |
Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti | UN | الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي |
Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie | UN | الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال |
Note du secrétariat sur le rapport de l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie | UN | مذكرة من الأمانة بشأن تقرير الخبير المستقل المعيَّن من قِبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال |
par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie | UN | الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال |
Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يستعرض تجربة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والستين. |
Prie en outre le Secrétaire général d'examiner les instruments de collecte d'informations mentionnés au paragraphe 15 ci-dessus à la lumière des commentaires reçus et de présenter ces instruments, ainsi que son rapport sur les progrès réalisés dans leur élaboration à la Commission à sa seizième session. | UN | يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض الأدوات الخاصة بجمع المعلومات، المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه، استنادا إلى التعليقات الواردة، وأن يقدّم هذه الأدوات، مع تقريره عن التقدّم المحرز في إعدادها، إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة. |
12. Prie le Secrétaire général d'examiner l'emploi qui est fait du fonds de réserve et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض خبرة استخدام صندوق الطوارئ وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛ |
Le projet de résolution prie le Secrétaire général d'examiner la situation dans son ensemble pour ce qui est de la mobilisation des ressources nécessaires pour faire face aux catastrophes naturelles et, au vu de cet examen, d'envisager, selon qu'il conviendra, des recommandations pratiques afin d'améliorer les interventions de la communauté internationale. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي. |
13. Prie également le Secrétaire général d'examiner la formule consistant à fixer un délai pour la parution des comptes rendus analytiques, d'en examiner les incidences pratiques et financières, et de lui présenter un projet pilote à sa soixantième session ; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرس خيار تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة، وأن يبحث ما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية، وأن يقدم مشروعا تجريبيا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
3. Prie aussi le Secrétaire général d’examiner la possibilité de convoquer une réunion d’experts en vue d’examiner la question de l’élaboration du plan d’action À cette fin, le groupe d’experts peut estimer que le terme “explosif” signifierait toute substance ou article qui est fait, fabriqué ou utilisé pour produire une explosion, une détonation ou un effet propulsif ou pyrotechnique. | UN | ٣ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبحث امكانية عقد اجتماع لفريق خبراء، لكي ينظر في مسألة اعداد خطة العمل)٢٨(؛ |
Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner une telle solution sous tous ses aspects et d'étudier les modalités selon lesquelles elle pourrait être appliquée aux opérations de maintien de la paix, pour examen par le Comité consultatif et par l'Assemblée générale, de manière à leur permettre de formuler des recommandations sur la question dès que possible. | UN | واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن. |
12. Prie le Secrétaire général d'examiner dans son prochain rapport les difficultés auxquelles se heurtent les opérations de la MINURSO, compte tenu de la situation sur le terrain; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يتناول في تقريره المقبل التحديات القائمة التي تواجهها عمليات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأن يبحث الحالة في الميدان؛ |
L'Assemblée générale devrait donc prier le Secrétaire général d'examiner les possibilités de coopération en matière déontologique avec les chefs de secrétariat des institutions spécialisées, fonds et programmes dans le cadre du Conseil. | UN | ولذلك، ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يناقش مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين، مجالات التعاون الممكنة في المسائل المتصلة بالأخلاقيات. |
17. Prie le Secrétaire général d'examiner l'octroi de dérogations concernant les personnalités éminentes et de lui en rendre compte dans le cadre du rapport demandé au paragraphe 16 ci-dessus; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام إجراء استعراض لمسألة منح الاستثناءات لفئة الشخصيات البارزة وتقديم معلومات عن ذلك في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 16 أعلاه؛ |
135. Prie également le Secrétaire général d'examiner la question de la transparence du financement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au moyen du budget ordinaire ; | UN | 135 - تطلب أيضا إلى الأمين العام استعراض تمويل مفوضية شؤون اللاجئين من الميزانية العادية بطريقة تتسم بالشفافية؛ |
L'Union européenne salue à cet égard la reconduction du mandat de l'Expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتمديد ولاية الخبير المستقل الذي كلفه الأمين العام بدراسة حالة حقوق الإنسان في الصومال. |
Aux termes du projet de décision IV, le Conseil économique et social prierait le Secrétaire général d'examiner les causes du retard persistant avec lequel la documentation est mise à la disposition du Comité chargé des organisations non gouvernementales, de prendre des mesures pour remédier à ce problème et de présenter un rapport sur la question au Comité à sa session ordinaire de 2006. | UN | وبموجب مشروع المقرر الرابع، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام دراسة أسباب حالات التأخير المستمرة فيما يتعلق بإتاحة وثائق اللجنة للمنظمات غير الحكومية ، واتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشكلة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2006. |
À cette session, l'Assemblée a décidé de promouvoir davantage la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique, et prié le Secrétaire général d'examiner et de renforcer cette coopération (résolution 35/36). | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية المضي في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يدرس طرق ووسائل زيادة تعزيز هذا التعاون )القرار ٣٥/٣٦(. |
3. Prie le Secrétaire général d'examiner toutes les possibilités d'assurer le remboursement rapide des gouvernements qui fournissent des contingents; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات اللازمة لضمان التسديد الفوري لمستحقات البلدان المشاركة بقوات؛ |
Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner les conséquences du cyclone pour l'économie nationale et de faire figurer ses observations et recommandations dans son rapport sur l'aide au Mozambique demandé aux termes de sa résolution 47/42. | UN | وأخيرا، يطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يقوم باستعراض نتائج الاعصار على الاقتصاد الوطني وأن يضمن ملاحظاته وتوصياته في تقريره بشأن تقديم المساعدة إلى موزامبيق فيما يتصل بالقرار ٤٧/٤٢. |
198. Le mandat de l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie a été créé par la Commission dans sa résolution 1993/86. | UN | 198- أنشأت اللجنة بموجب قرارها 1993/86 الولاية المسندة إلى الخبير المستقل الذي عيّنه الأمين العام خبيراً مستقلاً معنياً بحالة حقوق الإنسان في الصومال. |