"le secrétaire général déclare" - Traduction Français en Arabe

    • ويذكر الأمين العام
        
    • يذكر الأمين العام
        
    • ويفيد الأمين العام
        
    • يؤكد الأمين العام
        
    • ويقول الأمين العام
        
    • ذكر اﻷمين العام
        
    • الأمين العام ومفاده
        
    • يشير الأمين العام
        
    • يقول اﻷمين العام
        
    • الأمين العام ذكر
        
    le Secrétaire général déclare que, dans la mesure où le nouveau dispositif ferait augmenter le nombre des transferts géographiques, les dépenses communes de personnel correspondantes augmenteraient également. UN ويذكر الأمين العام أنه ما دام الإطار الجديد سيؤدي إلى زيادة عدد التنقلات الجغرافية، فستنجم عنه أيضا زيادة في التكاليف العامة للموظفين ذات الصلة بالتنقل.
    le Secrétaire général déclare que le maintien de la paix est en phase de réduction après la clôture, la reconfiguration ou la transformation de plusieurs opérations en cours d'année. UN 4 - ويذكر الأمين العام أن عمليات حفظ السلام تمر الآن بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية.
    Aux paragraphes 25 et 26 de son rapport, le Secrétaire général déclare qu'à la suite des attentats récents au Pakistan, le Département de la sûreté et de la sécurité a conclu à la vulnérabilité du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP). UN 18 - ويذكر الأمين العام في الفقرتين 25 و 26 من تقريره أن إدارة شؤون السلامة والأمن قررت، في أعقاب الهجمات الأخيرة في باكستان، أن فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان عرضة للخطر.
    Au paragraphe 13 de son rapport sur les migrations internationales et le développement (A/67/254), le Secrétaire général déclare que : UN في الفقرة 13 من تقريره المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية (A/67/254)، يذكر الأمين العام أن:
    Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général déclare que 5 200 fonctionnaires ont répondu au questionnaire. UN ويفيد الأمين العام في الفقرة 7 من تقريره أن 200 5 موظف قدموا ردودهم على الاستبيان.
    Au paragraphe 78 de son rapport, le Secrétaire général déclare que cette mesure ne fera pas grimper les coûts, et permettra peut-être même de les réduire puisque l'augmentation des dépenses de personnel sera compensée par des économies réalisées grâce à l'accroissement du nombre de pages traduites à l'extérieur. UN وفي الفقرة 78 من التقرير، يؤكد الأمين العام أن الاقتراح لا تترتب عليه تكاليف، بل وربما يكون موفرا للتكاليف، وذلك نظرا لأن الزيادة في تكاليف الموظفين سيعوّض عنها بالوفورات الناشئة من ارتفاع عدد الصفحات المترجمة تعاقديا وليس داخليا.
    le Secrétaire général déclare qu'à cette fin un certain nombre de postes non prioritaires, en particulier ceux qui étaient vacants depuis longtemps, seront supprimés, tandis que des postes du Service mobile deviendront locaux. UN ويقول الأمين العام أنه لكي يتحقق ذلك، سيُلغى عدد من الوظائف ذات الأولوية المنخفضة، لا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الزمن، في حين سيُحول عدد من وظائف الخدمة الميدانية أيضا إلى وظائف وطنية.
    Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général déclare que : UN ولقد ذكر اﻷمين العام في تقريره بشأن أعمال المنظمة أن التنمية،
    Au paragraphe 16 de son rapport, le Secrétaire général déclare que si la composition de ces missions est susceptible d'évoluer quelque peu en 2012-2013, le volume global des ressources nécessaires pour les financer ne devrait pas diminuer. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 16 من تقريره أنه في حين أن التكوين الحالي للبعثات السياسية الخاصة سيتغير نوعا ما في الفترة 2012-2013، فإن من غير المتوقع أن يتجه المستوى العام للموارد نحو الانخفاض.
    le Secrétaire général déclare qu'une étude approfondie de la flotte équipant les missions est en cours, comprenant une analyse des coûts, pour déterminer la configuration optimale de la flotte. UN 117 - ويذكر الأمين العام أنّه قد يجري القيام بمراجعة شاملة لأسطول طائرات البعثة، بما في ذلك تحليل التكاليف، لتحديد تشكيلات الأسطول المثلى.
    le Secrétaire général déclare qu'il reste déterminé à mettre en œuvre toutes les recommandations formulées par les organes de contrôle et que les cadres supérieurs reconnaissent également que cela fait partie de leurs principales responsabilités. UN 23 - ويذكر الأمين العام أنه لا يزال ملتزما تماما بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية وأن المديرين يقبلون بذلك أيضا باعتباره أحد مسؤولياتهم الأساسية.
    le Secrétaire général déclare que l'essentiel des travaux de construction visant à renforcer la sécurité et le remplacement des principaux équipements devrait être terminé avant la fin de 2011. UN 175 - ويذكر الأمين العام أنه من المتوقع استكمال معظم أعمال التشييد الأمنية ذات الصلة بتعزيز الأمن واستبدال المعدات الرئيسية بنهاية عام 2011.
    Au paragraphe 104 de son rapport, le Secrétaire général déclare que, lorsqu'il aura reçu ces directives supplémentaires, le Secrétariat élaborera à titre prioritaire, en consultation avec toutes les parties prenantes concernées, une stratégie révisée qui sera soumise à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN ويذكر الأمين العام في الفقرة 104 من تقريره، أنه متى تلقت الأمانة العامة تلك الآراء، ستتولى عندئذ صياغة نهج منقح على سبيل الأولوية، بالتشاور مع جميع الأطراف ذات المصلحة، لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    le Secrétaire général déclare qu'un système simplifié de gestion de l'information dans ce domaine, compatible avec Umoja, sera mis en place en 2013/14 (A/67/723, par. 149). UN 119 - ويذكر الأمين العام أن نظاما مبسطا لإدارة معلومات النقل الجوي يتوافق مع التشغيل في بيئة نظام أوموجا سيبدأ تنفيذه في الفترة 2013/2014 (A/67/723، الفقرة 149).
    À cet égard, le Secrétaire général déclare dans son rapport que la nature des activités financées en application de son pouvoir discrétionnaire continuera d'évoluer au gré des besoins de l'Organisation et des circonstances dans lesquelles elle agit (A/68/490, par. 19). UN وفي هذا الصدد، يذكر الأمين العام في تقريره أن طبيعة الأنشطة المموَّلة بواسطة هذه الآلية ستستمر في التطور تبعاً للاحتياجات والظروف المتغيرة التي تعمل فيها المنظمة (A/68/490، الفقرة 19).
    le Secrétaire général déclare également que les efforts entrepris en vue d'élaborer une approche plus systématique et plus cohérente des résultats obtenus par les Nations Unies en matière de création d'institutions sur le terrain seront intégrés dans les structures organisationnelles et les modes de fonctionnement existants, afin que les responsabilités soient clairement définies. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، يذكر الأمين العام أن الجهود الرامية إلى تطوير استجابة أكثر منهجية واتساقا من جانب الأمم المتحدة لتحقيق نتائج في مجال بناء المؤسسات ستُدمَج من الآن فصاعدا ضمن الهياكل التنظيمية وطرائق العمل القائمة من أجل إتاحة المساءلة بشكل واضح.
    le Secrétaire général déclare que depuis le lancement du programme d'assurance maladie après la cessation de service, en 1967, le nombre de personnes couvertes et, partant, le coût ont considérablement augmenté. UN 10 - ويفيد الأمين العام أن برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ما انفك، منذ إنشائه في عام 1967، يزداد عدد المشاركين فيه وتزداد، تبعا لذلك، تكاليفه.
    le Secrétaire général déclare en outre qu'il faudra revoir la question sous un angle nouveau, compte tenu notamment du remaniement de l'organigramme et de la répartition des attributions entre les deux Départements et il précise que le rapport demandé serait présenté à l'Assemblée à sa soixante-troisième session. UN وعلاوة على ذلك يؤكد الأمين العام أنه سيكون من الضروري معاودة النظر في المسألة في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وأن التقرير المطلوب سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    le Secrétaire général déclare qu'un outil destiné à s'attaquer au problème - un module Gestion axée sur les résultats - fera partie du nouveau système de progiciel de gestion intégrée. UN ويقول الأمين العام إنه ستُدرج إحدى أدوات معالجة هذه المسألة - وهي نموذج الإدارة القائمة على النتائج - في النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    Au paragraphe 168 de son rapport, le Secrétaire général déclare que UN لقد ذكر اﻷمين العام في الفقرة ١٦٧ من تقريره أن
    Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 13 de son rapport, le Secrétaire général déclare que les activités correspondant aux services fournis au Comité contre le terrorisme ayant un caractère exceptionnel, il convient de les financer conformément aux modalités définies au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية البيان الوارد في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام ومفاده أن الأنشطة المتعلقة بتقديم الخدمات إلى لجنة مكافحة الإرهاب ذات طابع غير عادي وأنه ينبغي معالجتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213.
    En ce qui concerne l'encadrement et l'appui opérationnels, le Secrétaire général déclare que les évaluations indiquent que les équipes opérationnelles intégrées se sont révélées particulièrement utiles au cours de la phase de planification des nouvelles missions et des missions en transition ainsi qu'au moment du démarrage, mais que la contribution des équipes appuyant des missions plus stables était moins tangible. UN 15 - وفيما يتعلق بالتوجيه والدعم على صعيد العمليات، يشير الأمين العام إلى أنه تبين أن قيمة الأفرقة التنفيذية المتكاملة أكثر وضوحا خلال مرحلة التخطيط للبعثات الجديدة والبعثات التي تمر بمراحل انتقالية ومراحل بدء البعثات، ولكنها ليست ملموسة بالقدر نفسه في دعم العمليات الأكثر استقرارا.
    Dans l'Introduction, le Secrétaire général déclare ce qui suit : UN وفي الفصل اﻷول، وهو " مقدمة " ، يقول اﻷمين العام:
    72. Dans son rapport sur la stratégie informatique et télématique, le Secrétaire général déclare qu'une structure unique et unie doit permettre à l'Organisation de tirer parti des économies d'échelle et d'éliminer les opérations faisant double emploi. UN 72 - ومضى قائلا إن الأمين العام ذكر في تقريره عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن هيكلا وحيدا موحدا سيمكِّن المنظمة من الاستفادة من وفورات ضخمة ومن التخلص من العمليات المكررة بلا داعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus