J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. | UN | وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات. |
Ce matin, l'Ambassadeur à Addis-Abeba a une fois de plus été prié de contacter M. Salim, le Secrétaire général de l'OUA. | UN | وقد طلب مرة أخرى صباح اليوم إلى السفير في أديس أبابا أن يتصل بالسيد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. | UN | وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار. |
24. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration ; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛ |
Au vu de ses conclusions, le Secrétaire général de l'Organisation engagerait des consultations avec ses collègues de l'ONU. | UN | وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس. |
En vertu de son mandat, il est présidé par le Secrétaire général de l'UIT. | UN | وبموجب اختصاصات لجنة التنظيم يرأس الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة. |
la Yougoslavie par le Secrétaire général de l'Organisation | UN | يوغوسلافيا من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
Les ministres ont procédé à l'examen du rapport présenté par le Secrétaire général de l'OUA sur les récents développement intervenus en Afrique du Sud. | UN | ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا. |
Peu après, le Secrétaire général de l'OEA nommait également M. Caputo son Envoyé spécial. | UN | وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص. |
Il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA des moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. | UN | وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
L'Organe central a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près ces négociations et d'envisager les manières dont l'OUA pourrait aider au processus de paix. | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، أن يقوم برصد عملية المفاوضات عن قرب واستكشاف السبل التي يمكن للمنظمة من خلالها أن تساعد في عملية السلم. |
Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن. |
le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique a fait parvenir un message de soutien. | UN | ووردت أيضا رسالة تأييد من اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي. |
général par le Secrétaire général de l'Organisation du | UN | اﻷمين العام من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
Le Secrétaire général demande par lettre à plusieurs chefs d'État africains de fournir des contingents et prie le Secrétaire général de l'OUA d'appuyer sa demande. | UN | كتب اﻷمين العام إلى عدد من رؤساء الدول في أفريقيا طالبا منهم المساهمة بقوات. وطلب أيضا من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية دعم طلبه هذا. |
Des communications orales ont été faites par le Secrétaire général de l'Organisation régionale interaméricaine de la CISL ainsi que par le Président du Groupe des travailleurs de l'OIT. | UN | وأدلى ببيان شفوي كل من اﻷمين العام لمنظمة اﻹتحاد اﻹقليمية للبلدان اﻷمريكية ورئيس فريق العمال لمنظمة العمل الدولية. |
23. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration ; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛ |
C'est pourquoi il vient d'en saisir le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour qu'il dépêche au Burundi une équipe d'experts en droit pénal, afin d'enquêter en toute liberté sur l'existence ou non de prisonniers politiques au Burundi. | UN | من أجل هذا السبب طلبت على التو إلى الأمين العام أن يرسل إلى بوروندي فريقا من الخبراء في القانون الجنائي للتحقيـــــق بحرية في مســـــألة وجود سجناء سياسيين أو عدم وجودهم في بوروندي. |
le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme a également fait une déclaration. | UN | وأدلى بكلمة أيضا الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة. |
le Secrétaire général de l'UIT a adressé aux États Membres, à des entreprises du secteur privé et à d'autres entités des lettres dans lesquelles il sollicite leur concours. | UN | وأرسل الأمين العام للاتحاد إلى الدول الأعضاء والقطاع الخاص والكيانات الأخرى رسائل يطلب فيها الدعم. |
Il a ensuite rencontré le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) pour d'autres consultations. | UN | ثم التقى باﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ﻹجراء مزيد من المشاورات. |
Je félicite le Secrétaire général de l'excellent rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à l'occasion de sa cinquante-troisième session. | UN | كما أهنئ اﻷمين العام على التقرير الممتاز الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
le Secrétaire général de l'ONU a indiqué que l'offensive de la Séléka avait détruit une grande partie du système judiciaire. | UN | وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة. |
Secrétaire général adjoint chargé des programmes politiques Représentant le Secrétaire général de l'OUA | UN | السفير حبيب دوتوم، نائب الأمين العام للبرامج السياسية، ممثلا للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية |
A cet égard, la Namibie envisage une association significative et une plus grande coopération entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du règlement des conflits et dans celui des opérations d'aide humanitaire en Afrique. | UN | وعلى هذا اﻷساس، تتوخى ناميبيا مشاركة هادفة وتعاونا معززا بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في ميدان حسم الصراعات وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في افريقيا. |
Lettre datée du 21 novembre 2001, adressée au Président du Conseil économique et social par le Secrétaire général de l'Institution intergouvernementale pour l'utilisation de la microalgue spiruline contre la malnutrition* | UN | رسالة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الأمين العام للمؤسسة الحكومية الدولية لاستخدام مادة المايكرو ألغا بيرولينا في مكافحة التغذية* |
Tout amendement adopté à la majorité des deux tiers des États présents et votants à la Conférence sera soumis par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'acceptation de tous les États parties. | UN | ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى الدول الأطراف لقبوله. |
le Secrétaire général de l'ONU invite les parties à se réunir avec lui à New York. | UN | يدعو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الطرفين إلى الاجتماع به في نيويورك. |
19. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛ |
Je félicite donc le Secrétaire général de l'impulsion qu'il a donnée pour faire franchir une étape décisive à nos efforts communs. | UN | ولذلك أشيد بالأمين العام على قيادته في نقل جهودنا الجماعية إلى مستوى جديد. |
le Secrétaire général de l'Organisation en a dûment rendu compte. | UN | وقدم الأمين العام لمنظمتنا تقريرا بذلك في حينه. |