En conséquence, le Secrétaire général demande l'inscription au budget ordinaire d'un crédit additionnel de 3 046 200 dollars. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام موارد إضافية من الميزانية العادية بمبلغ 200 046 3 دولار. |
C'est pourquoi le Secrétaire général demande qu'une subvention de 17,9 millions de dollars soit octroyée au Tribunal spécial pour compléter le financement provenant des contributions volontaires. | UN | ولهذا، يطلب الأمين العام إتاحة إعانة قدرها 17.9 مليون دولار لتكميل موارد المحكمة الخاصة من التبرعات. |
Si les montants dus ne sont pas réglés en totalité dans ce délai, le Secrétaire général demande à l'État participant concerné une explication sur les raisons du défaut de paiement. | UN | وإذا لم يتم التسديد بالكامل خلال تلك الفترة، يطلب الأمين العام توضيحا لأسباب عدم الدفع من الدولة المشاركة المعنية. |
le Secrétaire général demande que cette question subsidiaire additionnelle soit examinée directement en séance plénière. | UN | ويطلب الأمين العام أن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة. |
Le montant des ressources dont le Secrétaire général demande l'inscription au budget ordinaire au titre du chapitre 35 (Compte pour le développement) pour l'exercice 2010-2011 s'élève à 18 651 300 dollars, ce qui correspond au montant révisé du crédit ouvert pour 2008-2009. | UN | ثالث عشر - 1 تبلغ قيمة موارد الميزانية العامة التي طلبها الأمين العام للباب 35، حساب التنمية، لفترة السنتين 2010-2011، 300 651 18 دولار، وهو المستوى نفسه من الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2008-2009. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | لقد طلب الأمين العام كذلك في مذكرته إحالة البند المذكور على اللجنة الخامسة. |
le Secrétaire général demande donc 7 postes supplémentaires : 4 postes d'administrateur et 3 postes d'agent des services généraux. | UN | لذلك يطلب الأمين العام سبع وظائف إضافية: أربع من الرتبة الفنية وثلاث من فئة الخدمات العامة. |
le Secrétaire général demande donc à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de donner leur approbation. | UN | ولذلك يطلب الأمين العام أن يمنح مجلس الأمن والجمعية العامة هذه الموافقة. |
le Secrétaire général demande donc au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale d'accorder une telle approbation. | UN | وفي ضوء ذلك، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن الموافقة على ذلك. |
le Secrétaire général demande donc aussi au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale de donner cette approbation. | UN | ولذا يطلب الأمين العام من الجمعية العامة ومجلس الأمن الموافقة على ذلك. |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit examinée directement en plénière. | UN | يطلب الأمين العام في مذكرته أيضا أن ينظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. | UN | 3 - وبالنظر إلى طبيعة هذا البند الفرعي، يطلب الأمين العام كذلك أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة. |
le Secrétaire général demande 7 968 220 dollars pour appuyer le Gouvernement. | UN | ويطلب الأمين العام توفير مبلغ قدره 220 968 7 دولار لدعم الحكومة. |
le Secrétaire général demande que cette question soit examinée directement en séance plénière. | UN | ويطلب الأمين العام نظر هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
le Secrétaire général demande que le point subsidiaire soit examiné directement en plénière. | UN | ويطلب الأمين العام أن يُنظر في البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة. |
Le Comité consultatif note que le montant, avant réévaluation des coûts, des crédits que le Secrétaire général demande d'ouvrir au chapitre 6 du budget ordinaire s'élève à 8 071 400 dollars, marquant une hausse de 48 400 dollars, soit 0,6 %, par rapport à l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ثانيا-92 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 6، قبل إعادة تقدير التكاليف، تصل إلى 400 071 8 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 400 48 دولار أو ما نسبته 0.6 في المائة مقارنةً مع فترة السنتين |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضاً إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
le Secrétaire général demande à toute personne ayant accès à des données et informations confidentielles de faire une déclaration écrite en sa présence ou en présence de son représentant accrédité, aux termes de laquelle cette personne : | UN | ويفرض الأمين العام على أي شخص يُؤذن له بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية الإدلاء بتصريح مكتوب، بحضور الأمين العام أو ممثله المأذون له، يفيد أن الشخص المأذون له: |
le Secrétaire général demande donc l'octroi d'une subvention de 14 millions de dollars pour couvrir les dépenses susmentionnées. | UN | وعليه، فإن الأمين العام يطلب إعانة مالية بمقدار 14 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الواردة أعلاه. |
Ce processus d'identification est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire et le Secrétaire général demande à toutes les parties ivoiriennes de poursuivre le processus d'identification, même après les élections. | UN | وعملية تحديد الهوية أمر ضروري لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في كوت ديفوار، ويدعو الأمين العام جميع الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة عملية تحديد الهوية، بما في ذلك فيما بعد الانتخابات. |
le Secrétaire général demande donc à ce stade un crédit additionnel d'un montant brut de 32 562 900 dollars. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام يطلب مبلغا إضافيا إجماليه ٩٠٠ ٥٦٢ ٣٢ دولار. |
Dans ce cas, le Secrétaire général demande aux États Membres de lui donner des instructions afin de déterminer les programmes prioritaires pour l'affectation des ressources limitées. | UN | وفي هذه الحالة يلتمس الأمين العام توجيهات من الدول الأعضاء لتحديد البرنامج الذي سيحتل المرتبة الأولى من الأولوية في تخصيص الموارد المحدودة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 6, le Secrétaire général demande le financement de 471 postes, soit quatre postes de plus que les 467 postes autorisés pour la période en cours. | UN | 11 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرة 6 أعلاه، يقترح الأمين العام 471 وظيفة، أي زيادة قدرها 4 وظائف على الوظائف الـ 467 المأذون بها للفترة الحالية. |
Pour le fonctionnement de la Mission au cours de la période du 1er juillet au 30 novembre 1998, le Secrétaire général demande à l’Assemblée générale (par. 20 c) de son rapport), d’ouvrir un crédit d’un montant brut de 27 637 000 dollars (montant net : 26 900 500 dollars). | UN | ٢٨ - وطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة فــي الفقــرة ٢٠ )ج( مــن تقريره تخصيص مبلغ إجماليه ٠٠٠ ٦٣٧ ٢٧ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩٠٠ ٢٦ دولار(، لﻹبقاء على البعثة لفترة أخرى مــن ١ تموز/يوليه الـــى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
IV.61 Au chapitre 14, le Secrétaire général demande que pour l'exercice biennal 1998-1999, on affecte à la Division de la prévention du crime et de la justice pénale un montant de 5 411 300 dollars (avant réévaluation des coûts), qui est supérieur de 4,1 % au montant du crédit ouvert pour l'exercice 1996-1997 (5 194 900 dollars). | UN | رابعا - ٦١ في إطار الباب ١٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يقدر اﻷمين العام احتياجات الميزانية العادية بمبلغ ٣٠٠ ٤١١ ٥ دولار )قبل إعادة تقدير التكاليف( لشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، بالمقارنة بمبلغ ٩٠٠ ١٩٤ ٥ دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ أي بزيادة نسبتها ٤,١ في المائة. |
Pour le chapitre 18, le Secrétaire général demande au titre du budget ordinaire un montant de 94 625 800 dollars (avant actualisation des coûts), soit une augmentation de 2 210 000 dollars (2,4 %) par rapport à l'exercice biennal 2008-2009 (A/64/6 (Sect. 18), par. 18.22). | UN | خامسا - 32 بلغت موارد الميزانية العادية التي يطلبها الأمين العام للباب 18 ما مقداره 800 625 94 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 000 210 2 دولار، أي 2.4 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2008-2009 (A/64/6 (Sect.18)، الفقرة 18-22). |
32.1 Conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général demande des crédits au titre des prévisions de dépenses pour couvrir le montant brut de tous les émoluments des fonctionnaires, à l'exclusion de l'indemnité de poste. | UN | 32-1 طبقا لإجراءات الميزانية المتبعة في الأمم المتحدة، يخصص مبلغ على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لأجور موظفي الأمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات الإلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل. |
le Secrétaire général demande par conséquent aux États Membres de faire en sorte que 13 millions de personnes bénéficient d'un traitement anti-VIH d'ici à 2015; | UN | ومن ثم فإن الأمين العام يهيب بالدول الأعضاء أن تكفل تلقي 13 مليون شخص لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015. |