le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, un rapport final sur les réalisations de la deuxième Décennie. | UN | 28 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن إنجازات العقد الثاني. |
À cette fin, le Secrétaire général devrait présenter des rapports annuels sur leurs activités et organiser des réunions régulières d'information sur leurs travaux. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة. |
Bien que la suspension des rénovations du bâtiment de l'annexe sud et de la bibliothèque ait été maintenue, pour des motifs de sécurité, le Secrétaire général devrait présenter des devis chiffrés pour les deux bâtiments, en raison de leur incidence potentielle sur l'ampleur du projet dans son ensemble. | UN | ورغم الاستمرار في تعليق تجديد مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة لأسباب أمنية، ينبغي للأمين العام أن يقدم خيارات مشفوعة بالتكاليف بشأن المبنيين، وذلك بسبب تأثيرهما المحتمل على نطاق المشروع بأكمله. |
le Secrétaire général devrait présenter des propositions concrètes à la présente session afin de renforcer encore le financement du processus de suivi du développement. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات ملموسة في الدورة الحالية لزيادة تعزيز تمويل عملية متابعة التنمية. |
le Secrétaire général devrait présenter pour examen par l'Assemblée, au plus tard durant la première partie de la reprise de la soixante-cinquième session, un projet de budget révisé. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم اقتراحا منقحا لكي تنظر فيه الجمعية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة والستين المستأنفة. |
le Secrétaire général devrait présenter ses propositions dans ses futurs rapports pour tout nouveau pôle ou tout nouveau centre régional dont l'établissement est proposé. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام هذه المقترحات في تقاريره المقبلة فيما يتعلق بأي مراكز يُقترح إنشاؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق. |
A cet égard, le Secrétaire général devrait présenter ses propositions concernant l'amélioration de l'efficacité du Secrétariat dans les domaines qui ont un impact sur le budget-programme et la réalisation des autres mandats donnés par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم مقترحاته لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة في مجالات لها أثر على الميزانية البرنامجية والولايات اﻷخرى التي تأذن بها الجمعية العامة. |
18. Pour permettre à l'Assemblée générale de statuer sans tarder sur les crédits demandés, le Secrétaire général devrait présenter le rapport demandé au paragraphe 12 du projet de texte début octobre 1999 au plus tard. | UN | ٨١ - وأضاف قائلا إن على اﻷمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ من مشروع النص بحلول مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ حتى تتمكن الجمعية العامة من منح الالتزام المطلوب في الوقت المناسب. |
Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation du CCQAB selon laquelle le Secrétaire général devrait présenter un rapport révisé à l'Assemblée générale à une prochaine session. | UN | وأعرب عن اتفاق مجموعة الـ 77 والصين في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا منقحا إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine souligne que le Secrétaire général devrait présenter le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 de façon à refléter pleinement les priorités qui viennent d'être approuvées par l'Assemblée générale. | UN | تشدد مجموعة الـ 77 والصين على أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 بشكل يعكس على نحو كامل الأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة من فورها. |
S'agissant du CCIQA, le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale à sa première partie de la reprise de sa soixante et unième session un mandat révisé qui préciserait notamment le rôle purement consultatif de cet organe auprès de l'Assemblée. | UN | 30 - وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ذكـر أنـه ينبغي للأمين العام أن يقدم اختصاصات منقحـة لها، تعكس، في جملة أمـور، الدور الاستشاري المحـض لتلك الهيئة، إلى الجمعية العامة في الجزء الأول المستأنف من دورتها الحاديـة والستين. |
le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à mi-parcours de la deuxième Décennie, un rapport sur les dispositions qu'il aura prises ainsi que sur les propositions qui auront été formulées et les tendances qui seront apparues lors des débats des organes de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées consacrés à la mise en oeuvre du plan d'action. | UN | 27 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في منتصف العقد الثاني، تقريرا عن الإجراءات المتخذة وكذلك عن المقترحات والاتجاهات التي تظهر من مداولات أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن تنفيذ خطة العمل. |
le Secrétaire général devrait présenter un rapport de mise à jour de la question pour que la Commission l'examine en détail. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل. |
le Secrétaire général devrait présenter de telles propositions dans les meilleurs délais et accélérer ses efforts en vue d'améliorer l'équilibre entre les sexes au Secrétariat, en particulier dans les postes de rang supérieur. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن وأن يقوم بتصعيد جهوده الرامية إلى تحقيق توازن أكبر بين الجنسين في الأمانة العامة، لا سيما في الرتب العليا. |
Le Comité consultatif estime que le système proposé n'est pas encore au point et que le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée des propositions plus détaillées, sur la base d'une évaluation approfondie du système de fichiers actuellement utilisé pour le Siège et les lieux d'affectation hors Siège. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات أكثر تفصيلا يتم تحضيرها على أساس تقييم متعمق لنظام القوائم الحالي بالنسبة لكل من المقر والميدان. |
le Secrétaire général devrait présenter une stratégie globale sur le recours à la sécurité privée, qui serait examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale, et solliciter l'approbation de cette stratégie par les organes délibérants. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم سياسة شاملة بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص لكي تنظر فيها اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة، وأن يلتمس الحصول على الموافقة التشريعية على هذه السياسة العامة. |
le Secrétaire général devrait présenter périodiquement à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, des propositions détaillées concernant les modalités de mise en oeuvre de sa stratégie, qui pourraient avoir des incidences financières importantes. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام دوريا إلى الجمعية العامة اقتراحا مفصلا لتنفيذ هذه الاستراتيجية يمكن أن تترتب عليه آثار مالية كبيرة، لاستعراضه والموافقة عليه. |
252. Certaines délégations ont déclaré que le Secrétaire général devrait présenter un tableau clair de la situation afin que les États Membres puissent plus facilement examiner les compressions d'effectifs. | UN | ٢٥٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم صورة واضحة تسهل على الدول اﻷعضاء دراسة تخفيضات ملاك الموظفين. |
15. le Secrétaire général devrait présenter un rapport complet sur l'emploi de retraités, en plaçant cette question dans le contexte plus large de la politique de gestion du personnel et en prêtant une attention particulière à la nécessité d'instituer des contrôles internes, pour éviter tout dépassement des plafonds. | UN | ١٥ - واستطردت قائلة إن على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن استخدام المتقاعدين، مع وضع تلك الممارسة في السياق العام لسياسة شؤون الموظفين وإيلاء اهتمام خاص للحاجة الى الضوابط الداخلية التي تضمن عدم تجاوز الحدود العليا للدخول من كسب العمل. |