"le secrétaire général et son envoyé spécial" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام ومبعوثه الخاص
        
    • الأمين العام ومبعوثه الشخصي
        
    • يظل هو وممثله الخاص
        
    À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour Haïti, le Président Clinton, comme vient de nous l'annoncer le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص إلى هايتي، الرئيس الأسبق كلينتون، على النحو الذي أعلنه الأمين العام من فوره.
    C. Coopération avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial UN جيم - التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص
    Le Maroc continuait à appuyer énergiquement les efforts que faisaient le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour trouver une solution politique acceptable pour toutes les parties. UN ولا يزال المغرب يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص للتوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف.
    Il est impératif que toutes les parties concernées coopèrent avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour résoudre ce problème de longue date. UN ومن الحتمي أن تتعاون جميع الأطراف المعنية مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي لحل هذه القضية التي طال أمدها.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour les réunir et ouvrir la voie à une reprise des négociations doivent être appuyés. UN ويجب دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للجمع بينهم وتمهيد السبيل أمام استئناف المفاوضات.
    Les entretiens que le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont eus, séparément, avec les autorités du Myanmar au cours de la période faisant l'objet du rapport ont porté sur la question de savoir comment l'Organisation des Nations Unies pouvait faire progresser le dialogue qui s'est instauré entre le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi en octobre 2000 et l'approfondir. UN وتركّزت المباحثات التي أجراها الأمين العام ومبعوثه الخاص كل على حدة مع سلطات ميانمار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    À cet égard, nous appuyons les efforts que déploient le Secrétaire général et son Envoyé spécial, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ما يقوم به الأمين العام ومبعوثه الخاص من عمل والجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Il a déclaré que depuis 2000, le Secrétaire général et son Envoyé spécial étaient parvenus à la conclusion que le Plan de règlement de 1991 était inapplicable et il a recommandé que l'on cherche une solution politique qui rencontre l'approbation de toutes les parties. UN وقال إن الأمين العام ومبعوثه الخاص توصلا منذ عام 2000، إلى استنتاج مفاده أن خطة التسوية لعام 1991 لا يمكن تطبيقها وأوصيا بالبحث عن حل سياسي يلقى موافقة جميع الأطراف.
    Le Conseil continue d'apporter son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial, l'Organisation de l'unité africaine, le Président de la République algérienne démocratique et populaire et son envoyé spécial, et les États Membres intéressés pour trouver une solution pacifique et durable au conflit. UN " ويعرب المجلس عن تأييده المستمر للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص ومنظمة الوحدة الأفريقية والرئيس الجزائري ومبعوثه الخاص والدول الأعضاء المعنية للتوصل إلى حل سلمي دائم للصراع.
    le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont ensuite rencontré le chef de la délégation du Myanmar à l'Assemblée générale, U Tin Winn, alors membre du cabinet du Premier Ministre et Ministre du travail, et le nouveau Ministre des affaires étrangères, U Nyan Win, pour les informer des résultats de la réunion de haut niveau. UN وبعد ذلك التقى الأمين العام ومبعوثه الخاص برئيس وفد ميانمار إلى الجمعية العامة، او تين وين، الذي كان آنذاك وزيراً في مكتب رئيس الوزراء ووزيراً للعمل، وبوزير الخارجية الجديد، او نيان وين، لإحاطتهم علماً بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى.
    Il est indiqué qu'il est basé sur les bons offices déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar, conformément à la résolution 59/263 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 2004. UN فقد أورد هذا التقرير أنه وضع بالاستناد إلى المساعي الحميدة التي بذلها كل من الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تيسير المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار عملا بقرار الجمعية العامة 59/263 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont été en rapport avec plusieurs États partenaires du Myanmar au sein de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) avant et après le neuvième Sommet de cette association, tenu à Bali (Indonésie) les 7 et 8 octobre. UN 3 - وما فتئ الأمين العام ومبعوثه الخاص يجريان اتصالات مع عدد من شركاء ميانمار في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وذلك خلال التحضير للقمة التاسعة للرابطة وبعد اختتامها، والتي عقدت في بالي، إندونيسيا، في 7 و 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    b) À continuer de coopérer avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial, et à donner pleinement suite à leurs recommandations; UN (ب) مواصلة التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص وتنفيذ توصياتهما تنفيذاً تاماً؛
    b) À continuer de coopérer avec le Secrétaire général et son Envoyé spécial, et à donner pleinement suite à leurs recommandations; UN (ب) مواصلة التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص وتنفيذ توصياتهما تنفيذاً تاماً؛
    Le présent rapport rend compte des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial, M. Razali Ismail, pour faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar, conformément à la résolution 57/231 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2002. UN يستند هذا التقرير إلى جهود المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص السيد رازالي إسماعيل، من أجل تيسير تحقيق مصالحة وطنية واستعادة الديمقراطية في ميانمار، وفقاً لقرار الجمعية العامة 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Dans des déclarations ultérieures de son président, le Conseil de sécurité a continué de préconiser la pleine application de la résolution susmentionnée et la poursuite des actions entreprises par le Secrétaire général et son Envoyé spécial à cette fin. UN وظل مجلس الأمن، يدعو في بيانات رئيسه اللاحقة، إلى التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004)، ويحث الأمين العام ومبعوثه الخاص على مواصلة جهودهما الرامية لتحقيق تلك الغاية.
    Se félicitant également des efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour la Guinée-Bissau afin d'aider toutes les parties intéressées en Guinée-Bissau à mener le processus de transition dans le pays à une conclusion pacifique, UN وإذ يرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص المعني بغينيا - بيساو من أجل مساعدة جميع الجهات الفاعلـــة المعنية في غينيا - بيساو على التوصل إلى إنجاز العملية الانتقالية في البلد سلميا،
    le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont indiqué aux autorités du Myanmar que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale n'étaient pas convaincues par l'explication selon laquelle le Gouvernement avait été forcé d'agir parce que Daw Aung San Suu Kyi et ses collègues de la LND constituaient une menace pour la sécurité nationale. UN 9 - وقد أفاد الأمين العام ومبعوثه الخاص سلطات ميانمار أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي غير مقتنعين بقول الحكومة إنها اضطرت للتحرك لأن داو أونغ سان سو كي وزملاؤها في الرابطة كانوا يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    Les Nations Unies ont constamment appuyé les négociations entre les parties et le Secrétaire général et son Envoyé spécial font de leur mieux pour promouvoir un règlement pacifique. UN لقد أيدت الأمم المتحدة باستمرار إجراء مفاوضات بين الطرفين وسيبذل الأمين العام ومبعوثه الشخصي قصارى جهدهما من أجل دفع عجلة التوصل إلى تسوية سلمية.
    Dans son dernier rapport, le Secrétaire général et son Envoyé spécial se contentent de déplorer la violation de l'espace aérien libanais par les avions de combat israéliens et demandent que ces survols cessent. UN واكتفى التقرير الأخير بالإشارة إلى استنكار الأمين العام ومبعوثه الشخصي لقيام الطيران الحربي الإسرائيلي بخرق الأجواء اللبنانية، والطلب من إسرائيل وقف هذه التحليقات.
    La Suisse soutient les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial en vue de parvenir à une solution négociée qui soit acceptable pour toutes les parties concernées par la question du Sahara occidental. UN وتعرب سويسرا عن تأييدها للجهود التي يـبـذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة لجميع الأطراف المعنية في سياق مشكلة الصحراء الغربية.
    Il se félicite également que le Secrétaire général soit ouvert aux demandes que les parties pourraient adresser à l'Organisation des Nations Unies pour solliciter son aide dans leurs efforts déjà en cours, et demande que le Secrétaire général et son Envoyé spécial se tiennent en contact étroit avec les parties. UN والمجلس يرحب أيضا باستعداد اﻷمين العام لقبول الطلبات التي يمكن أن تقدمها اﻷطراف للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في الجهود التي تبذلها بالفعل، ويطلب أن يظل هو وممثله الخاص على اتصال وثيق باﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus