"le secrétaire général indique qu" - Traduction Français en Arabe

    • يشير الأمين العام إلى أن
        
    • يشير الأمين العام إلى أنه
        
    • ويشير الأمين العام إلى أن
        
    • ويذكر اﻷمين العام
        
    • ويفيد الأمين العام أنه
        
    • ويفيد الأمين العام بأن
        
    • ويؤكد الأمين العام أنه
        
    • وأشار الأمين العام
        
    • ويشير الأمين العام إلى أنه
        
    • ويشير الأمين العام في
        
    • ويذكر الأمين العام أنه
        
    • يوضح الأمين العام أنه
        
    • يذكر الأمين العام أن
        
    • وذكر الأمين العام أنه
        
    • ويفيد الأمين العام بأنه
        
    le Secrétaire général indique qu'environ 700 systèmes seront remplacés par Umoja, et jusqu'à 300 de ceux qui resteront risquent de devoir avoir la possibilité technique de dialoguer avec le progiciel de gestion intégré. UN 77 - يشير الأمين العام إلى أن نظام أوموجا سيحل محــل 700 نظــام تقريبا، وقد يتطلب ما يصل إلى 300 نظام من النظم المتبقية ربطها بأوموجا بوصلة بينية تقنية.
    En ce qui concerne les activités opérationnelles, le Secrétaire général indique qu'une étude générale de rentabilisation sera menée pour assurer la rentabilité et la pérennité du programme. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية، يشير الأمين العام إلى أنه سيجري إعداد دراسة حالة شاملة لسير البرنامج بهدف تحقيق الاستدامة والفعالية من حيث التكلفة.
    le Secrétaire général indique qu'il faut prévoir pour cela quelque 8 millions de dollars. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا سوف يتطلب تكلفة تقدر بحوالي 8 ملايين دولار.
    5. Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'on prévoit des dépenses supplémentaires d'un montant net de 6 millions de dollars, jugées nécessaires pour mener à bien un certain nombre d'activités de l'Organisation, notamment des activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٥ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٧ من تقريره أنه يتوقع احتياجات إضافية صافية قدرها ٦,٠ ملايين دولار، تتعلق بعدد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلم.
    le Secrétaire général indique qu'à sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a approuvé le financement de deux emplois à titre temporaire. UN 7 - يشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة وافقت في دورتها الرابعة والستين على تمويل مهام وظيفتين على أساس مؤقت.
    Pour ce qui est de l'unité de commandement et l'intégration des efforts, le Secrétaire général indique qu'il a été publié des consignes sur l'autorité, le commandement et le contrôle dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui précisent les arrangements en vigueur et contiennent des directives détaillées applicables aux postes de direction. UN 8 - وبخصوص وحدة القيادة وتكامل الجهود، يشير الأمين العام إلى أن سياسة بشأن السلطة والقيادة والسيطرة قد صدرت لتوضيح الترتيبات وتقديم التوجيهات الشاملة لمناصب القيادة العليا.
    le Secrétaire général indique qu'un certain nombre d'initiatives ont été prises en vue de favoriser et d'accroître la prise en compte de la santé et des conditions de vie du personnel à titre de priorité à part entière en matière de gestion, notamment les suivantes : UN 21 - يشير الأمين العام إلى أن عددا من المبادرات قد اتُّخِذ لتشجيع وتعزيز إدراج صحة الموظفين ورفاههم كأولوية مستقلة من أولويات الإدارة، ومن بينها ما يلي:
    En ce qui concerne le parrainage de la rénovation de certaines salles par des États Membres, le Secrétaire général indique qu'un engagement de la part des Émirats arabes unis a été reçu en vue de la rénovation de la salle XVII, mais que d'autres engagements semblables sont espérés. UN وفيما يتعلق بقيام الدول الأعضاء بتمويل أعمال تجديد قاعات بعينها كجهات راعية، يشير الأمين العام إلى أنه تم استلام الأموال المتعلقة بالتزام واحد كانت الإمارات العربية المتحدة قد أعلنته لتجديد القاعة السابعة عشرة، بينما يُنتظر تلقّي مزيد من الالتزامات من هذا القبيل.
    S'agissant de la coopération avec le Programme alimentaire mondial (PAM) le Secrétaire général indique qu'un mémorandum d'accord avec le PAM devait être mis au point au premier trimestre de 2012. UN 127 - في ما يتعلق بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، يشير الأمين العام إلى أنه كان من المتوقع إبرام مذكرة تفاهم مع البرنامج خلال الربع الأول من عام 2012.
    le Secrétaire général indique qu'à l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice aboutit à des procédures interminables, ce qui ne sert ni l'intérêt de la justice ni celui du personnel ou de l'Administration. UN ويشير الأمين العام إلى أن النظام الشامل الحالي يؤدي، بسبب طبيعته الرسمية جدا، إلى إجراءات طويلة مطولة ليست في صالح العدل ولا في صالح الموظف أو الإدارة.
    le Secrétaire général indique qu'il est apparu, au cours de la phase de conception, que les équipes fonctionnelles ne pouvaient pas gérer les programmes et projets de façon intégrée; UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'à l'issue de l'adoption de la résolution 46/151 par l'Assemblée générale, le programme 45 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 a été révisé de manière à intégrer pleinement tous les éléments du nouvel Ordre du jour. UN ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٣ من تقريره أنه إثر اعتماد الجمعية العامة القرار ٤٦/١٥١ نقح البرنامج ٤٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ لتدمج فيه على نحو تام جميع عناصر البرنامج الجديد.
    6. Au paragraphe 26 de son rapport (A/49/571/Add.2), le Secrétaire général indique qu'au 30 avril 1995, le montant total restant à recevoir des États Membres s'élevait à 10,4 millions de dollars. UN ٦ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٢٦ من تقريره )A/49/571/Add.2( أن مجموع الاشتراكات المعلقة المستحقة على الدول اﻷعضاء قد بلغ ١٠,٤ مليون دولار حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    le Secrétaire général indique qu'au mois de décembre 2012, 173 demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité ont été traitées et réglées et que 18 demandes étaient en cours de traitement, dont 5 depuis plus de 90 jours. UN ويفيد الأمين العام أنه خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2012، تمّ تجهيز وسداد 173 مطالبة متعلّقة بالوفاة أو العجز، ولا تزال 18 مطالبة إضافية قيد النظر، من بينها 5 مطالبات قيد النظر منذ أكثر من 90 يومًا.
    le Secrétaire général indique qu'en 2012, 90 stagiaires ont été accueillis à New York, Genève, Vienne et Nairobi, et qu'environ 110 anciens stagiaires étudiants ou jeunes professionnels ayant réussi à un examen pour linguistes indépendants peuvent désormais être recrutés à titre temporaire. UN ويفيد الأمين العام بأن 90 متدرباً داخلياً استضيفوا في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2012، وأن 110 متدربين سابقين من المتدربين الداخليين والمتدربين ممن اجتازوا اختبار العمل الحر قد أصبحوا الآن مؤهلين للتوظيف بتعيينات مؤقتة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique qu'un crédit total de 1 297 500 dollars serait nécessaire pour < < assurer le développement, la maintenance et l'enrichissement du site Web de l'ONU dans toutes les langues officielles > > (A/57/355, par. 8 et 19). UN 5 - وأشار الأمين العام في تقريره أن مبلغا إجماليا قدره 500 297 1 دولار ضروري " لضمان التطوير المستمر لموقع الأمم المتحدة على الشبكة وتعهده وإثرائه بجميع اللغات الرسمية " (A/57/355، الفقرتين 8 و 19).
    le Secrétaire général indique qu'en 2005, le Tribunal aura encore besoin d'enquêteurs pour l'appui à la phase préliminaire, aux procès et aux appels. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005.
    Au paragraphe 26 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'il existe une procédure officielle selon laquelle la direction doit accepter ou rejeter les recommandations. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره إلى أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها.
    le Secrétaire général indique qu'au cours de l'exercice biennal 2010-2011, du 1er janvier 2010 au 4 novembre 2011, les Chambres de première instance du Tribunal ont rendu 10 arrêts concernant 21 accusés et entendu des dépositions dans quatre autres procès concernant cinq accusés. UN 11 - ويذكر الأمين العام أنه خلال فترة السنتين 2010-2011، في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدرت الدوائر الابتدائية للمحكمة 10 أحكام شملت 21 متهما وعقدت جلسات لتقديم الأدلة في أربع محاكمات أخرى تتعلق بخمسة متهمين.
    Au paragraphe 34.81 du projet de budget, le Secrétaire général indique qu'à l'intérieur du système des Nations Unies il n'existe pas d'organisation qui s'occupe, globalement, de la gestion des risques aériens sous l'angle des voyages du personnel. UN 69 - في الفقرة 34-81 من وثيقة الميزانية يوضح الأمين العام أنه لا توجد في منظومة الأمم المتحدة مؤسسة واحدة تنظر بشمولية إلى إدارة مخاطر الطيران فيما يتعلق بسفر الموظفين.
    le Secrétaire général indique qu'afin de surmonter la complexité du projet, l'équipe Umoja s'emploie avec les parties concernées de tous les services du Secrétariat à trouver une solution aux problèmes particuliers de chacun. UN 69 - وسعياً لمعالجة هذه التعقيدات، يذكر الأمين العام أن فريق أوموجا يعمل مع أصحاب المصلحة على نطاق جميع كيانات الأمانة العامة لتلبية احتياجاتها الفريدة.
    le Secrétaire général indique qu'il est capital que le montant actuellement autorisé des ressources du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix soit maintenu (ibid., par. 7). UN 16 - وذكر الأمين العام أنه لا بد من المحافظة على مستوى الصندوق المأذون به الحالي (المرجع نفسه، الفقرة 7).
    le Secrétaire général indique qu'au mois de décembre 2013, 124 demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité avaient été traitées et que 27 autres demandes étaient en souffrance, dont 13 depuis plus de 90 jours. UN ويفيد الأمين العام بأنه تمّ تجهيز 124 مطالبة متعلّقة بالوفاة أو العجز خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2013، ولا تزال 27 مطالبة إضافية عالقة، بينها 13 مطالبة لا تزال قيد النظر منذ أكثر من 90 يومًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus