"le secrétaire général note que" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ الأمين العام أن
        
    • يشير الأمين العام إلى أن
        
    • يلاحظ اﻷمين العام أن
        
    • ويشير الأمين العام إلى أن
        
    • ويلاحظ الأمين العام أنه
        
    • وقد ذكر اﻷمين العام
        
    • لاحظ اﻷمين العام
        
    le Secrétaire général note que les objectifs définis en matière d'état de droit auraient des incidences positives sur la réalisation des objectifs du Millénaire dans la mesure où ils contribueraient à l'instauration d'un environnement propice et stable. UN ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية.
    le Secrétaire général note que les < < postes > > dont il est question dans le projet de résolution seraient < < pourvus annuellement > > . UN ويلاحظ الأمين العام أن مشروع القرار يشير إلى وظيفتين، ويطلب أيضا أن يتم شغلهما سنويا.
    le Secrétaire général note que la création d'un organe distinct entraînerait des coûts supplémentaires, y compris des effectifs permanents, et qu'il pourrait s'avérer nécessaire de prévoir des antennes en dehors de New York. UN ويلاحظ الأمين العام أن إنشاء هيئة مستقلة سيسفر عن تكاليف إضافية، بما في ذلك عن ملاك دائم للموظفين بحجم ما، وربما يتطلب إقامتها في أماكن خارج نيويورك.
    En même temps, le Secrétaire général note que le tableau est beaucoup plus alarmant au niveau des pays, 37 des 67 pays sur lesquels on dispose de données ayant enregistré un accroissement de la pauvreté dans les années 90. UN وفي الوقـــت ذاته، يشير الأمين العام إلى أن الصورة أكثر مدعاة للقلق على الصعيد الوطني، حيث تظهر أن 37 من بين 67 بلدا تتوافر عنها البيانات عانت من زيادة معدلات الفقر في فترة التسعينات.
    29. le Secrétaire général note que l'idée générale exprimée dans cette recommandation coïncide avec les objectifs qu'il s'est fixés dans ce domaine. UN ٢٩ - يلاحظ اﻷمين العام أن التوجه العام للتوصية يتفق مع استراتيجيته في هذا المجال.
    le Secrétaire général note que les ressources nécessaires seraient présentées en temps voulu et selon qu'il conviendrait. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم ستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء.
    le Secrétaire général note que l'Organisation dispose à l'heure actuelle d'un système complet d'administration de la justice. UN 2 - ويلاحظ الأمين العام أنه يوجد بالفعل حاليا نظام شامل لإقامة العدل.
    le Secrétaire général note que dans son rapport publié sous la cote A/62/701, il propose que soit réexaminée la méthodologie en vigueur concernant les produits. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية.
    le Secrétaire général note que cette politique se limite au recouvrement des pertes financières subies par l'Organisation par suite d'une faute grave commise par un fonctionnaire ou de la violation des statuts, règlements ou instructions administratives de l'Organisation. UN ويلاحظ الأمين العام أن هذه السياسة العامة تقتصر على تعويض أي خسائر مالية تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة إهمال جسيم يرتكبه أحد الموظفين أو انتهاكه لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو أوامرها الإدارية.
    le Secrétaire général note que cette question a récemment fait l'objet de consultations entre le Bureau des services de contrôle interne, le Service des achats et le Bureau des affaires juridiques, suite aux recommandations formulées à cet effet par le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN ويلاحظ الأمين العام أن هذه المسألة خضعت مؤخرا لمشاورات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، عقب التوصيات التي كان قدمها في هذا الشأن مجلس مراجعي الحسابات والمكتب.
    le Secrétaire général note que le déploiement du personnel dans des lieux d'affectation hors siège, notamment dans des zones où les infrastructures médicales et sanitaires sont limitées, expose les fonctionnaires à des risques accrus en matière de santé et de sécurité. UN ويلاحظ الأمين العام أن عمليات النشر في مراكز العمل الميدانية، وبخاصة في المناطق ذات البنية التحتية المحدودة على صعيد الرعاية الطبية والصحية، تتسم بتزايد المخاطر التي تهدد الصحة والسلامة.
    le Secrétaire général note que les observations susmentionnées soulèvent pour l'essentiel les mêmes questions que celles que le Président de la CFPI avaient abordées dans sa lettre du 10 février 2000. UN 7 - ويلاحظ الأمين العام أن التعليقات المقتبسة أعلاه تثير أساسا نفس المسائل المذكورة في رسالة الرئيس المؤرخة 10 شباط/فبراير 2000.
    le Secrétaire général note que le Règlement de procédure du Tribunal ne prévoit pas de procédure simplifiée pour traiter les appels dépourvus de fondement. UN 239 - ويلاحظ الأمين العام أن لائحة محكمة الاستئناف لم تنص على أية آلية للنظر في دعاوى الاستئناف غير الوجيهة على وجه السرعة.
    le Secrétaire général note que depuis janvier 2004 les hauts fonctionnaires de l'Organisation perçoivent une prime d'affectation qui est calculée d'après les taux standard arrêtés par la CFPI. UN 92 - ويلاحظ الأمين العام أن كبار موظفي الأمم المتحدة يتقاضون، منذ كانون الثاني/يناير 2004، منحة انتداب محسوبة على أساس المعدلات القياسية التي أقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    le Secrétaire général note que les conclusions de l'Inspecteur confirment que les effets positifs des mesures prises par le Programme et le PNUD dans le domaine de la gestion et de l'administration ont été maintenus et renforcés. UN 4 - ويلاحظ الأمين العام أن استنتاجات المفتش تؤكد أن الآثار الإيجابية للتدابير التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في مجال التنظيم والإدارة كانت مستمرة وشهدت مزيدا من التطور.
    le Secrétaire général note que les sanctions ciblées que l'ONU peut adopter à l'encontre des belligérants et des dirigeants portant la responsabilité la plus lourde des politiques condamnables demeurent un de ses principaux moyens d'action. UN 18 - ويلاحظ الأمين العام أن استخدام الجزاءات ضد المتحاربين ولا سيما الأشخاص المسؤولون مسؤولية مباشرة عن السياسات الداعية للشجب سيظل من بين الأدوات الحيوية الموجودة ضمن ذخيرة الأمم المتحدة.
    le Secrétaire général note que la Cour internationale de Justice a qualifié la violation par Israël du droit du people palestinien à l'autodétermination de violation d'une obligation erga omnes. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن محكمة العدل الدولية وصفت انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بأنه إخلال بالتزام يهم الجميع.
    le Secrétaire général note que les mesures visant à limiter les risques évoqués à l'alinéa c) du paragraphe 70 du rapport du BSCI étaient déjà en place au moment des enquêtes visées dans le rapport. UN 48 - يشير الأمين العام إلى أن التدابير المصممة للحد من المخاطر المبينة في الفقرة 70 (ج) من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت موجودة سلفا خلال إجراء التحقيقات السابقة لهذا التقرير.
    En même temps, le Secrétaire général note que la marge de manoeuvre dont il dispose déjà lui permettra de répondre, selon qu'il conviendra, à l'évolution des besoins opérationnels durant cette période. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ اﻷمين العام أن المرونة التي منحت إليه ستمكنه من تلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة خلال تلك الفترة، حسب الاقتضاء.
    9. S'agissant de la proposition tendant à envisager plus souvent le regroupement par région et par sous-région, le Secrétaire général note que les tentatives faites précédemment pour appliquer une formule de ce type n'ont pas été couronnées de succès. UN ٩ - وفيما يتعلق بالتأكيد المقترح على تكوين مجموعات إقليمية ودون إقليمية، يلاحظ اﻷمين العام أن التوفيق لم يحالف المحاولات السابقة لتطبيق صيغة تستند إلى تجميعات إقليمية أو دون إقليمية.
    le Secrétaire général note que 3,7 millions de documents anciens, soit 20 % des quelque 17 millions de documents anciens que possède l'ONU, doivent être numérisés. UN ويشير الأمين العام إلى أن هناك 17 مليون وثيقة قديمة من وثائق الأمم المتحدة يتعين رقمنة نحو 20 في المائة منها أو ما مجموعه 3.7 ملايين وثيقة.
    le Secrétaire général note que pour recouvrer ces montants, il faudrait que l'Organisation engage des procédures distinctes, en plus de la procédure de restitution mentionnée au paragraphe 61. UN ويشير الأمين العام إلى أن أي استرداد من هذا القبيل سيحتاج بالإضافة إلى جهود الاسترداد التي نوقشت في الفقرة 61 من التقرير، إجراء منفصلا عنها.
    le Secrétaire général note que, lors du pourvoi d'un poste vacant, plusieurs modalités sont possibles pour la nomination du candidat retenu à l'issue de la procédure de sélection. UN 229 - ويلاحظ الأمين العام أنه عندما يجري التعيين في وظيفة شاغرة، هناك احتمالات مختلفة لكيفية جواز تعيين المرشح الناجح بعد الانتهاء من عملية الاختيار.
    Au paragraphe 95 de son rapport, le Secrétaire général note que UN وقد ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٥ من تقريره:
    3. En réponse à la demande du CIND, le Secrétaire général note que la Conférence des Parties est une entité juridiquement indépendante et ne constitue pas un organe subsidiaire de l'Assemblée générale ou de tout autre organe. UN ٣- لاحظ اﻷمين العام في رده على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن لمؤتمر اﻷطراف شخصية قانونية مستقلة، وأنه ليس هيئة فرعية للجمعية العامة أو ﻷي جهاز آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus