Je salue également le Secrétaire général pour la qualité de sa direction. | UN | كما أحيي الأمين العام على قيادته المتميزة. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général pour la somme de travail considérable qu'il a accomplie depuis la dernière réunion de cet organe. | UN | ويحيي وفدي الأمين العام على عبء العمل الهائل الذي تعين عليه القيام به منذ أن اجتمعت هذه الهيئة آخر مرة. |
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général pour la qualité et la pertinence du rapport qu'il a élaboré sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وأتقدم بالتهنئة إلى الأمين العام على نوعية وأهمية تقريره عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم. |
Nous voudrions tout particulièrement remercier le Secrétaire général pour la qualité et l'ampleur de son rapport exhaustif sur cette question à l'ordre du jour. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للأمين العام على جودة ونطاق تقريره الشامل المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports sur les points de l'ordre du jour sous examen aujourd'hui. | UN | ويشيد وفد بلادي بالأمين العام على الجودة العالية لتقاريره عن بندي جدول الأعمال قيد النظر اليوم. |
Comme par le passé, l'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports qu'il a rendus sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي، كما في الماضي، أن يشكر الأمين العام على جودة تقاريره عن هذا البند من بنود جدول الأعمال. |
En son nom, je félicite le Secrétaire général pour la qualité de son rapport et la pertinence de ses recommandations. | UN | وبالنيابة عن وفد بلدي، أود أن أشكر الأمين العام على جودة تقريره وأهمية توصياته. |
Nous remercions le Secrétaire général pour la présentation de son rapport relatif au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وإننا نشكر الأمين العام على تقديم تقريره عن صندوق بناء السلام. |
Je voudrais féliciter le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports, notamment pour l'imagination, le réalisme et la pertinence des stratégies et des actions concrètes qu'il nous suggère. | UN | وأود أن أهنئ الأمين العام على هذين التقريرين الممتازين، وما اتسمت به الاستراتيجيات والتدابير المقترحة من عمق الرؤية، والواقعية والملاءمة. |
Ma délégation souhaiterait également remercier le Secrétaire général pour la présentation très éclairante de son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/56/1), dont nous avons pris connaissance avec beaucoup d'intérêt. | UN | ويشكر وفد بلادي الأمين العام على العرض المستنير لتقريره عن أعمال المنظمة A/56/1 الذي درسناه باهتمام كبير. |
Tout d'abord, je voudrais remercier le Secrétaire général pour la série de rapports préparés au titre de ce point de l'ordre du jour, et exprimer l'appui des Philippines aux projets de résolution qui ont été présentés aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | أود أولاً أن أشكر الأمين العام على سلسلة التقارير التي أعدت في إطار هذا البند من جدول الأعمال، كما أعرب عن تأييد الفلبين لمشروع القرار المقدم في الجمعية العامة اليوم. |
Il m'est également agréable de féliciter le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports sur l'activité de l'Organisation et sur l'application de la Déclaration du Millénaire, ainsi que pour l'importance et la pertinence des recommandations et conclusions présentées. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الأمين العام على الجودة العالية التي اتسم به تقريراه عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ إعلان الألفية، وأيضا على الأهمية التي اتسمت بها توصياته ونتائجه. |
À ce propos, je voudrais féliciter le Secrétaire général pour la clarté de son rapport, qui décrit de façon exhaustive nos progrès et nos difficultés et nous propose des solutions pour l'avenir. | UN | وفي ذلك الصدد، أود تهنئة الأمين العام على وضوح تقريره، الذي يصف التقدم الذي أحرزناه والصعوبات التي نواجهها بتفصيل فائق ويقدم حلولا للمستقبل. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour la manière dont il a inscrit les migrations au rang des préoccupations internationales, à savoir avec un sentiment d'optimisme. | UN | أود أيضا أن أشكر الأمين العام على طريقته في وضع مسألة الهجرة أن أشكر الأمين العام على طريقته في وضع مسألة الهجرة على جدول الأعمال الدولي، أي بإحساس بالتفاؤل. |
Je voudrais saisir cette occasion pour saluer le choix des thèmes fait par le Secrétaire général pour la présente session : les changements climatiques, le financement du développement, les objectifs du Millénaire pour le développement et la lutte contre le terrorisme. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الأمين العام على اختيار موضوعات هذه الدورة، كتغير المناخ وتمويل التنمية والأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الإرهاب. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général pour la déclaration motivante qu'il a prononcée à cette occasion. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام على بيانه الملهم بهذه المناسبة. |
Nous remercions également le Secrétaire général pour la visite opportune qu'il a effectuée au Pakistan et pour avoir mobilisé l'appui des donateurs internationaux afin d'aider les millions de personnes qui ont cruellement besoin de vivres, de vêtements, d'abris et de médicaments. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للأمين العام على زيارته في الوقت المناسب لباكستان وحشد دعم المانحين الدوليين لمساعدة عدة ملايين من الناس هم في حاجة ماسة إلى الغذاء والكساء والمأوى والدواء. |
Dans ce contexte, le Mexique aimerait également remercier le Secrétaire général pour la révision du mandat du Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la CIJ. | UN | وفي ذلك السياق، تود المكسيك أيضا أن تعرب عن تقديرها وامتنانها للأمين العام على استعراض ولاية الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية. |
Je voudrais surtout féliciter le Secrétaire général pour la bonne facture de ces rapports, et me réjouis de l'occasion que nous offre leur examen aujourd'hui de partager avec cette auguste Assemblée quelques observations et commentaires. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشيد بالأمين العام على النوعية الجيدة لهذين التقريرين، كما أرحب بهذه الفرصة لكي أتشاطر مع الجمعية العامة بعض ما لديَّ من ملاحظات. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au budget 2012-2103 proposé par le Secrétaire général pour la CFPI. | UN | عاشرا-11 وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على الميزانية المقترحة من الأمين العام للجنة الخدمة المدنية الدولية لفترة السنتين 2012-2013. |
La délégation sud-africaine appuie sans réserve les demandes de financement présentées par le Secrétaire général pour la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), la MINURSO, la MINUSIL et la MONUC. | UN | 100 - وأوضحت أن وفدها يؤيد تماماً طلبات الموارد المقدمة من الأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2. Félicite le Secrétaire général pour la bonne coordination et l'ampleur de l'effort fourni dans les phases préliminaires et préparatoire de la célébration de l'Année, ce malgré des ressources limitées, et pour les progrès considérables accomplis en direction de cette célébration; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما بذله من مجهود رائع جيد التنسيق في المراحل اﻷولية والتحضيرية للسنة الدولية برغم القيود على الموارد، وللتقدم الكبير المحرز في سبيل الاحتفال بتلك السنة؛ |