"le secrétaire général pourrait" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن لﻷمين العام أن
        
    • يمكن للأمين العام
        
    • ويمكن للأمين العام
        
    • للأمين العام أن
        
    • بإمكان الأمين العام
        
    • الأمين العام قد
        
    • الأمين العام يمكن أن
        
    • يودّ الأمين العام
        
    • قد يرغب الأمين العام
        
    • بوسع الأمين العام
        
    En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. UN وأشارت اللجنة، بتقديمها لتلك التوصية، الى أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية.
    En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. UN وأوضحت اللجنة، عند تقديمها لتلك التوصية، أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية.
    À cet égard, le Secrétaire général pourrait envisager de nommer un envoyé spécial sur les maladies non transmissibles. UN في ذلك الصدد، يمكن للأمين العام أن ينظر في إمكانية تعيين مبعوث خاص معني بالأمراض غير المعدية.
    le Secrétaire général pourrait également, dans les rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques adoptées à cet égard. UN ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    M. Luck a suggéré que l'article 99 de la Charte pourrait englober la responsabilité de protéger, puisque le Secrétaire général pourrait signaler au Conseil toutes questions pertinentes à cet égard. UN وذكر الدكتور لاك أن المادة 99 من الميثاق يمكن أن يفهم منها أنها تشمل مسؤولية الحماية؛ بما أن بإمكان الأمين العام إعلام المجلس بأية مسائل ذات صلة بهذا الأمر.
    le Secrétaire général pourrait également fournir, à la demande du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires, d'autres renseignements concernant les conséquences négatives des sanctions. UN كما يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، معلومات أخرى تتعلق باﻵثار السلبية للجزاءات.
    Le nouveau système qui serait proposé par le Secrétaire général pourrait initialement être appliqué pour une période d'essai de deux exercices biennaux. UN ومثل هذا النظام الجديد، الذي يمكن لﻷمين العام أن يقترحه، يحتمل أن ينفذ، في البداية، لمدة تجريبية تغطي فترتين من فترات السنتين.
    Ce sont donc ces dernières qui doivent guider les accords que le Secrétaire général pourrait conclure avec les (M. Jaramillo, Colombie) gouvernements intéressés concernant les droits de l'homme, la diplomatie préventive ou les activités de maintien de la paix. UN وإن هذه القرارات اﻷخيرة هي التي ينبغي أن تستنير بها الاتفاقات التي يمكن لﻷمين العام أن يبرمها مع الحكومات المعنية بشأن حقوق الانسان، والدبلوماسية الوقائية أو أنشطة حفظ السلم.
    3. Dans l’éventualité où les questions soulevées par cette disposition ne pourraient être réglées de manière informelle, le Secrétaire général pourrait définir une procédure qui permette à un fonctionnaire se trouvant dans la situation visée d’obtenir un avis à titre confidentiel. UN ٣ - وإذا لم تكن اﻹجراءات غير الرسمية كافية لمعالجة المسائل الناشئة بموجب هذه القاعدة، يمكن لﻷمين العام أن يضع إجراءات سرية يمكن بها للموظفين الحصول على المشورة بشأن حالات التضارب هذه.
    Le nouveau système qui serait proposé par le Secrétaire général pourrait initialement être appliqué pour une période d’essai de deux exercices biennaux. UN ومثل هذا النظام الجديد، الذي يمكن لﻷمين العام أن يقترحه، يحتمل أن ينفذ، في البداية، لمدة تجريبية تغطي فترتين من فترات السنتين.
    le Secrétaire général pourrait peut-être étudier dans ce contexte la possibilité de créer d'autres bases en territoire neutre, là où sont concentrées les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، ربما يمكن لﻷمين العام أن ينظر أيضا في إمكانية إنشاء قواعد في أقاليم محايدة أخرى تتركز فيها عمليات حفظ السلام.
    Par la suite, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport biennal sur cette question; UN وبعد ذلك، يمكن للأمين العام أن يقدم تقريرا كل عامين عن الموضوع؛
    Intéressante également est l'idée de créer un groupe d'experts auquel le Secrétaire général pourrait recourir, lorsque le Conseil de sécurité lui demandera, pour mener à bien des tâches de vérification. UN كما أننا نرى ميزة في فكرة إنشاء فريق للخبراء يمكن للأمين العام للأمم المتحدة، عندما يفوضه مجلس الأمن، أن يطلب إليه الاضطلاع بمهام محددة للتحقق.
    Pour s'acquitter de ce mandat, le Secrétaire général pourrait demander aux États Membres de communiquer ou actualiser des listes d'experts et laboratoires nationaux disponibles en cas d'enquête. UN وللوفاء بهذه الولاية، يمكن للأمين العام أن يطلب إلى الدول الأعضاء تقديم أو تحديث قوائم الخبراء الوطنيين والمختبرات الوطنية المتاحة في حالة إجراء تحقيق ما.
    le Secrétaire général pourrait commencer à appliquer ces mesures, sans préjuger toutefois des modifications que les États Membres pourraient juger nécessaires dans le cas où les changements apportés n'aboutiraient pas à l'amélioration escomptée du fonctionnement de l'Organisation. UN ويمكن للأمين العام المضي قدما في تنفيذ تلك التدابير، من دون المخاطرة بأن تشير الدول الأعضاء إلى ضرورة تعديل الخطط في حال حدوث تغييرات لا تؤدي إلى العمل الأفضل الذي كان متوقعا من المنظمة.
    le Secrétaire général pourrait demander la mise en recouvrement d'un montant supplémentaire en cas de besoin. UN ويمكن للأمين العام طلب اعتماد إضافي عند الحاجة.
    le Secrétaire général pourrait demander la mise en recouvrement d'un montant supplémentaire en cas de besoin. UN ويمكن للأمين العام أن يطلب أنصبة إضافية عند الحاجة.
    le Secrétaire général pourrait promulguer des règles analogues pour les autres catégories de personnel. UN ويمكن للأمين العام أن يدخل العمل بقواعد مماثلة فيما يتعلق بسائر فئات الموظفين.
    Il a suggéré que le Secrétaire général pourrait envisager de faire appel aux services d'un groupe d'experts provenant de diverses institutions afin d'avoir accès à des opinions indépendantes et objectives sur la question. UN وأشير إلى أن بإمكان الأمين العام أن ينظر في الاستعانة بفريق من الخبراء من مؤسسات شتى لكي تتوافر له آراء مستقلة وموضوعية بشأن المسألة المعنية.
    le Secrétaire général pourrait décider dans ces conditions d'envoyer régulièrement un représentant sur le terrain pour continuer d'évaluer la position des deux parties. UN وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين.
    Tout en faisant observer que l'application des réformes proposées par le Secrétaire général pourrait renforcer considérablement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, de nombreuses délégations ont aussi souligné que la volonté politique était un élément essentiel et ont exhorté les États Membres à prendre des mesures afin de résoudre le problème de l'insuffisance des effectifs et du matériel. UN وفي حين لاحظت بأن تنفيذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام يمكن أن تعزز كثيرا حفظ السلام للأمم المتحدة، أكد العديد من الوفود أيضا أن الإرادة السياسية تعد في غاية الأهمية لإنجاحها وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لرأب الفجوة في الالتزام فيما يتعلق بالأفراد والمعدات.
    À cet égard, le Secrétaire général pourrait envisager de rebaptiser le PAS < < système de suivi du comportement professionnel > > . UN وفي هذا الصدد قد يودّ الأمين العام النظر في إحلال مصطلح نظام إدارة الأداء (PMS) محل مصطلح نظام تقييم الأداء (PAS).
    À cet égard, le Secrétaire général pourrait souhaiter étudier la possibilité de réaliser une étude de marché et d'en communiquer les résultats dans son septième rapport annuel. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الأمين العام في النظر في إجراء تحليل للسوق وإيراد نتائجه ضمن تقريره المرحلي السنوي السابع.
    Dans l'intervalle, estimait-t-il, le Secrétaire général pourrait jouer un rôle essentiel, en particulier en matière d'alerte rapide. UN وأعرب السفير تيرزي عن اعتقاده أن بوسع الأمين العام في هذه الأثناء الاضطلاع بدور أساسي، لا سيما في ما يتعلق بالإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus