"le secrétaire général rappelle" - Traduction Français en Arabe

    • يود الأمين العام أن يشير إلى
        
    • ويشير الأمين العام إلى
        
    • يشير الأمين العام إلى
        
    • ويذكر الأمين العام
        
    • ويشير اﻷمين العام
        
    • ويؤكد الأمين العام من جديد
        
    • اﻷمين العام يذكر
        
    • ويود الأمين العام أن يشير إلى
        
    • ذكّر الأمين العام
        
    • يذكِّر الأمين العام
        
    • الأمين العام أيضا أن يشير إلى
        
    le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège ne sera pas assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 15 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège ne sera pas assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 15 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    le Secrétaire général rappelle que, dans sa résolution 64/243, l'Assemblée générale a décidé de réduire de 2 % les montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes, ce qui a réduit le montant des ressources disponibles pour les déplacements. UN ويشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 64/243 " خفض الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنسبة 2 في المائة " ، وهو الخفض الذي أثر على توافر الموارد اللازمة للسفر.
    S'agissant de la proposition de reclassement à l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Secrétaire général rappelle l'examen de l'organisation interne de l'Office, de la structure des postes et de la structure hiérarchique auquel a procédé le Bureau de la gestion des ressources humaines en 2008. UN وفي سياق إعادة التصنيف المقترحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يشير الأمين العام إلى استعراض التنظيم الداخلي وهيكل الوظائف والرُّتب للمكتب، الذي قام به مكتب إدارة الموارد البشرية عام 2008.
    le Secrétaire général rappelle que l'Accord d'Accra II prévoit l'adoption en temps voulu de toutes les réformes législatives, y compris la révision de l'Article 35 de la Constitution sur l'éligibilité à la présidence. UN ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة.
    À cet égard, le Secrétaire général rappelle l’examen général entrepris par l’Assemblée sur la responsabilité financière et temporelle de l’Organisation concernant les demandes de remboursement qui lui sont présentées; UN ويشير اﻷمين العام في هذا الشأن إلى الاستعراض العام الذي تجريه الجمعية العامة للمسؤولية الزمنية والمالية للمطالبات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة؛
    le Secrétaire général rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. UN ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المتواصل لتقديم أي مساعدة تُعتبر مفيدة في هذا الصدد.
    le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège ne sera pas assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 16 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège ne sera pas assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 16 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    E. Horaire des séances le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège n'est plus assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 15 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    le Secrétaire général rappelle que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège ne sera plus assuré au-delà de 18 heures ou le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 17 - يود الأمين العام أن يشير إلى أنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات بالمقر بعد الساعة 00/18 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    le Secrétaire général rappelle que pour remédier à ce problème, l'Assemblée générale, par sa résolution 64/269, a autorisé l'utilisation des stocks stratégiques pour déploiement rapide jusqu'à concurrence d'une valeur de 50 millions de dollars, avec l'assentiment préalable du Comité consultatif, les stocks devant être reconstitués après ouverture d'un crédit. UN ويشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة، تداركاً لهذه المسألة، أذنت في قرارها 64/269 بالدخول في التزامات بالنسبة لعمليات حفظ السلام في مرحلة البدء أو التوسيع تصل قيمتها إلى 50 مليون دولار من مخزونات النشر الاستراتيجية، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، على أن يسدد المبلغ بعد تلقي الاعتماد.
    le Secrétaire général rappelle que, dans sa résolution 65/251, l'Assemblée générale l'a prié de lui faire des propositions quant à la classe qu'il conviendrait d'attribuer au poste de directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice. UN 43 - ويشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة طلبت إليه في قرارها 65/251 أن يقدم مقترحات بشأن الرتبة المناسبة لوظيفة المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل.
    le Secrétaire général rappelle que lorsqu'ils exercent leur droit souverain d'adopter et d'appliquer des mesures en matière de migration, les États sont tenus de se conformer au droit international, relatif aux droits de l'homme, de sorte à garantir la protection des migrants et le plein respect de leurs droits. UN 99 - ويشير الأمين العام إلى وجوب تقيد الدول بالقانون الدولي لحقوق الإنسان عند ممارستها لحقها السيادي في اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للهجرة وذلك بغرض ضمان حماية المهاجرين وتمتعهم الكامل بحقوق الإنسان.
    le Secrétaire général rappelle que la Cinquième Commission est la grande Commission de l'Assemblée générale à laquelle sont confiées les questions administratives et budgétaires, comme cela est réaffirmé dans la résolution 61/159 de l'Assemblée. UN يشير الأمين العام إلى أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة في الجمعية العامة التي عهد إليها بالمسؤولية عن مسائل الإدارة والميزانية، كما يؤكد ذلك من جديد قرار الجمعية العامة 61/159.
    le Secrétaire général rappelle que la Cinquième Commission est la grande Commission de l'Assemblée générale à laquelle sont confiées les questions administratives et budgétaires, comme cela est réaffirmé dans la résolution 61/159 de l'Assemblée. UN 5 - يشير الأمين العام إلى أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة في الجمعية العامة التي عُهد إليها بالمسؤولية عن مسائل الإدارة والميزانية، كما يؤكد ذلك من جديد قرار الجمعية العامة 61/159.
    Dans son rapport, le Secrétaire général rappelle que dans toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant l'Ebola, les plans d'action nationaux arrêtés par les pays touchés conservent la primauté. UN ١٠ - ويذكر الأمين العام في تقريره أن خطط الاستجابة الوطنية التي وضعتها حكومات البلدان المتضررة سيحتفظ لها بالأولوية في جميع الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بشأن مكافحة إيبولا.
    le Secrétaire général rappelle également que le mandat de la Mission est fonction de la bonne réalisation de l'action internationale engagée pour lutter contre le virus et de ses retombées, puisque l'on considère que la Mission n'aura de raison d'être que le temps qu'il faudra pour juguler la crise. UN ١٤ - ويذكر الأمين العام أيضا أن ولاية البعثة ترتبط بنجاح تنفيذ الاستجابة الدولية المتعلقة بالأزمة وتأثيرها، وستكون الحاجة إلى البعثة قائمة فقط ما دامت الضرورة تستدعي وجودها لوضع حد للأزمة.
    le Secrétaire général rappelle que tout tirage sur le Fonds d’avances de trésorerie se traduit par la perte d’intérêts pendant toute la durée du tirage. UN ويشير اﻷمين العام إلى أن أي سحب من اﻷموال الموجودة في صندوق الائتمان الدائر سيستتبعه فقدان للفوائد التي يحققها الصندوق أثناء فترة السحب.
    le Secrétaire général rappelle que les recommandations du BSCI ne peuvent et ne doivent pas se traduire systématiquement par un renvoi devant la juridiction pénale compétente. UN ويؤكد الأمين العام من جديد أن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالإحالة إلى السلطات الجنائية لا تفضي، ولا يمكن أن تفضي، إلى اتخاذ هذه الإجراءات بصورة تلقائية.
    187. Le PRÉSIDENT dit qu'au paragraphe 58, en ce qui concerne le point 107, le Secrétaire général rappelle les paragraphes 3 et 4 de la résolution 49/152 de l'Assemblée générale. UN ١٨٧ - الرئيس: قال إن اﻷمين العام يذكر في الفقرة ٥٨، فيما يتعلق بالبند ١٠٧، بالفقرتين ٣ و ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٢.
    le Secrétaire général rappelle que, conformément à la résolution 54/261 de l'Assemblée en date du 10 mai 2000, pendant le Sommet du Millénaire, les séances plénières du matin commenceront à 9 heures. UN ويود الأمين العام أن يشير إلى أنه وفقا لقرار الجمعية العامة 54/261 المؤرخ 10 أيار/مايو 2000، تقرر أن تبدأ الجلسات الصباحية للجلسات العامة، خلال مؤتمر قمة الألفية، الساعة 00/9.
    27. Dans ce message, le Secrétaire général rappelle que la Convention sur certaines armes classiques, signée il y a maintenant trente et un ans, demeure une pierre angulaire du droit international humanitaire et de l'action humanitaire. UN 27- ذكّر الأمين العام في هذه الرسالة بأن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، التي مضى على توقيعها واحد وثلاثون عاماً، تظل ركيزة من ركائز القانون الإنساني الدولي والعمل الإنساني.
    Il a recommandé que le Secrétaire général rappelle aux États de mettre en œuvre intégralement les recommandations de l'étude de 2002 et appelle l'attention des organisations internationales et régionales concernées sur l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأوصى المجلس بأن يذكِّر الأمين العام الدول بأن تتم تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002، وأن يوجه أنظار المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    le Secrétaire général rappelle également la résolution 59/313 du 12 septembre 2005, dans laquelle l'Assemblée générale a vivement engagé tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure. UN ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى القرار 59/313، الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus