"le secrétaire général recommande que" - Traduction Français en Arabe

    • يوصي الأمين العام بأن
        
    • ويوصي الأمين العام بأن
        
    • وأوصى الأمين العام بأن
        
    • فإن اﻷمين العام يوصي بأن
        
    Sur cette base, le Secrétaire général recommande que le Bureau renvoie le point 128 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى ذلك الأساس، يوصي الأمين العام بأن يحيل المكتب البند 128 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale : UN 22 - يوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    Sur cette base, le Secrétaire général recommande que le Bureau renvoie le point 131 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى ذلك الأساس، يوصي الأمين العام بأن يوزع المكتب البند 131 من مشروع جدول الأعمال على كل اللجان الرئيسية والجلسة العامة للجمعية العامة لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale prenne note du présent rapport. UN ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande que les États Membres soutiennent sans réserve l'UNITAR, y compris en fournissant les fonds non affectés nécessaires qui permettront à l'Institut d'atteindre ses besoins essentiels. I. Introduction UN ويوصي الأمين العام بأن تقدم الدول الأعضاء الدعم الكامل للمعهد، بما في ذلك الأموال غير المخصصة اللازمة التي ستتيح للمعهد تلبية احتياجاته الأساسية.
    le Secrétaire général recommande que l'effet de toute décision prise par l'Assemblée générale à la cinquante-neuvième session d'ajuster les montants de l'indemnité pour frais d'études ou de modifier les dispositions relatives aux enfants handicapés soit étendu aux membres de la Cour. UN ويوصي الأمين العام بأن يمتد نطاق أي قرار تتخذه الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين يتعلق بتعديل مستويات منحة التعليم أو بتغيير الأحكام المتعلقة بالأطفال المعوقين، ليشمل أعضاء محكمة العدل الدولية.
    le Secrétaire général recommande que le régime à prestations définies soit considéré comme le régime de retraite approprié pour les nouveaux membres de la Cour et les nouveaux juges éventuels des deux tribunaux. UN 5 - وأوصى الأمين العام بأن النظام المحدد الاستحقاقات باعتباره الخيار المناسب لاستحقاقات المعاشات التقاعدية للأعضاء الجدد في المحكمة وقضاة المحكمتين.
    3. Le Premier Ministre haïtien ayant pris ses fonctions, le Secrétaire général recommande que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. UN ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
    Sur cette base, le Secrétaire général recommande que le Bureau renvoie le point 121 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى ذلك الأساس، يوصي الأمين العام بأن يحيل المكتب البند 121 من مشروع جدول الأعمال على كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    En conséquence, le Secrétaire général recommande que la Division du financement des opérations de maintien de la paix endosse un rôle plus important dans l'élaboration des propositions de budget directement présentées par les missions. UN ونتيجة لذلك، يوصي الأمين العام بأن تتولى شعبة تمويل عمليات حفظ السلام دورا موسعا في إعداد تقارير الميزانية من الميزانيات المقترحة المقدمة مباشرة من البعثات الميدانية.
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale : UN 111 - يوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    le Secrétaire général recommande que pour les consultants et sous-traitants la classe normale de voyage soit la classe économique. UN 89 - يوصي الأمين العام بأن تكون الدرجة الاقتصادية درجة السفر بالطائرة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    En outre, le Secrétaire général recommande que les conjoints survivants touchent une pension égale à 60 % de celle du juge décédé et, en cas de remariage, une somme en capital égale au double de leur pension annuelle, à titre de versement final. UN علاوة على ذلك، يوصي الأمين العام بأن يتقاضى من يبقون على قيد الحياة من أزواج القضاة معاشا تقاعديا يساوي 60 في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي، وعند الزواج ثانية، يمنح الزوج الباقي على قيد الحياة مبلغا إجماليا يعادل ضعف مبلغ الاستحقاق السنوي الحالي للزوج كتسوية نهائية.
    Vu les résultats de l'étude, le Secrétaire général recommande que les États Membres examinent favorablement et approuvent l'option proposée pour l'exécution du plan stratégique patrimonial afin d'assurer la continuité à long terme du fonctionnement et de l'efficacité opérationnelle du Palais des Nations à Genève. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة، يوصي الأمين العام بأن تنظر الدول الأعضاء على نحو إيجابي في خيار التنفيذ المقترح للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وتؤيده من أجل ضمان أن يستمر قصر الأمم في جنيف في الأداء وفي تحقيق الكفاءة التشغيلية على المدى الطويل.
    Compte tenu de la position exprimée plus haut par les organismes participants du Conseil, le Secrétaire général recommande que le secrétariat du Conseil poursuive ses activités en maintenant la structure organisationnelle actuelle. UN وبناء على الموقف الذي أعربت عنه أعلاه المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، يوصي الأمين العام بأن تواصل أمانة المجلس العمل حسب الترتيبات التنظيمية القائمة في موقعين. أولا - مقدمة
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale : UN 53 - ويوصي الأمين العام بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    le Secrétaire général recommande que la Division prenne en charge le processus budgétaire de bout en bout, de manière à ce que les responsabilités en la matière soient établies de façon claire et transparente. UN ويوصي الأمين العام بأن تضطلع الشعبة بمسؤوليات الميزانية من أولها إلى آخرها، مع الحرص على تحقُّق المساءلة في عملية الميزنة بشكل واضح وشفاف.
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale envisage de ramener à deux heures le délai de correspondance maximum susceptible d'être pris en compte. UN ويوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية العامة في تخفيض الحد الأقصى لمدة الترانزيت من أربع ساعات إلى ساعتين في حساب وقت الرحلة الكلي.
    le Secrétaire général recommande que la réduction éventuelle des effectifs de la mission coïncide avec la réorientation des efforts au profit du processus politique, de la consolidation de l'autorité de l'État et du soutien au renforcement des capacités et à la responsabilisation des institutions étatiques. UN ويوصي الأمين العام بأن يقترن تقليص حجم البعثة في نهاية المطاف بإعادة تركيز الجهود على دعم العملية السياسية وتوطيد سلطة الدولة، بالإضافة إلى اقترانه بالمساعدة على بناء القدرة والمساءلة في مؤسسات الدولة.
    le Secrétaire général recommande que le débat général se poursuive le samedi 24 septembre 2011 afin qu'un maximum d'intervenants puissent prendre la parole cette semaine-là. UN ويوصي الأمين العام بأن تستمر حتى يوم السبت، 24 أيلول/سبتمبر 2011، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع.
    le Secrétaire général recommande que le débat général se poursuive le samedi 29 septembre 2012 afin qu'un maximum d'intervenants puissent prendre la parole cette semaine-là. UN ويوصي الأمين العام بأن تستمر حتى يوم السبت، 29 أيلول/سبتمبر 2012، ليتسنى لأكبر عدد من المتكلمين الإدلاء ببياناتهم خلال ذلك الأسبوع.
    le Secrétaire général recommande que le Front POLISARIO et le Maroc ouvrent des négociations directes sous les auspices des Nations Unies afin de trouver une solution politique mutuellement acceptable, qui accorderait le droit à l'autodétermination aux populations du Sahara occidental, et il fait état de sa préoccupation devant la dégradation de la situation relative aux droits de l'homme dans ce territoire. UN وأوصى الأمين العام بأن تبدأ جبهة البوليساريو والمغرب مفاوضات مباشرة برعاية الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين ينص على حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، كما أعرب عن قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في الإقليم.
    Étant donné que les projets et activités qui seront financés au moyen du Compte pour le développement pourraient s’étendre sur plusieurs exercices biennaux, le Secrétaire général recommande que les crédits ouverts pour le Compte soient traités comme s’il s’agissait d’un projet pluriannuel et que tout solde du crédit ouvert au titre du Compte apparaissant à la fin de l’exercice biennal soit reporté sur l’exercice suivant. UN ١٨ - ونظرا ﻷن فرادى المشاريع واﻷنشطة التي ستمول من حساب التنمية قد تمتد إلى فترة تزيد عن فترة سنتين واحدة، فإن اﻷمين العام يوصي بأن تعامل اﻷموال المخصصة لحساب التنمية على أنها مشروع يمتد لعدة سنوات وأن يُرحل إلى فترة السنتين التالية أي رصيد يُتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus