"le secrétariat a noté" - Traduction Français en Arabe

    • لاحظت اﻷمانة العامة
        
    • ولاحظت الأمانة العامة
        
    • وأشارت الأمانة إلى
        
    • وأشارت الأمانة العامة إلى
        
    • وقد لاحظت الأمانة
        
    • وأحاطت الأمانة علما
        
    • أشارت الأمانة العامة إلى
        
    • ذكرت الأمانة
        
    • قالت اﻷمانة
        
    • أشارت الأمانة إلى
        
    Pendant la séance d’information, le secrétariat a noté que l’assistance à l’organisation d’élections après le conflit relève de l’opération de maintien de la paix. UN وخلال جلسة اﻹحاطة، لاحظت اﻷمانة العامة أن تقديم المساعدة في تنظيم انتخابات ما بعد فترة النزاع يندرج ضمن مسؤولية إحدى عمليات حفظ السلم.
    le secrétariat a noté de nombreux cas où le matériel n'était pas conforme au mémorandum d'accord signé ou n'avait pas une capacité opérationnelle suffisante pour que le contingent s'acquitte des missions dans le cadre de l'opération de maintien de la paix. UN ولاحظت الأمانة العامة عدة حالات كانت فيها المعدات غير متسقة مع مذكرة التفاهم الموقعة أو لم تكن صالحة للاستخدام على نحو يفي بمتطلبات ولاية عملية حفظ السلام.
    le secrétariat a noté que la Conférence voudrait peut être examiner la Déclaration de Jakarta à sa cinquième session. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ المؤتمر ربما يرغب في النظر في إعلان جاكرتا في دورته الخامسة.
    le secrétariat a noté que 49 États Membres n'avaient pas fourni d'informations actualisées sur leurs points de contact nationaux depuis 2008. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن 49 دولة عضواً لم تقدم معلومات محدَّثة عن جهات الاتصال الوطنية منذ عام 2008.
    le secrétariat a noté que, bien qu'appliquant les directives FCCC pour la communication de l'information, les Parties renseignaient de façon plus ou moins détaillée au titre des différentes rubriques et sousrubriques autour desquelles s'articulent actuellement les directives. UN وقد لاحظت الأمانة أن الأطراف، في حين تستخدم المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لإيصال المعلومات، فإنها تقدم مقادير مختلفة من التفاصيل في شتى العناوين والعناوين الفرعية التي تم بموجبها تنظيم المبادئ التوجيهية حالياً.
    le secrétariat a noté des vues d'autres délégations selon lesquelles il faudrait améliorer encore le rapport au Conseil économique et social et d'autres questions particulières qui méritent d'être approfondies. UN وأحاطت الأمانة علما بما أبدته الوفود من آراء بشأن ضرورة إدخال مزيد من التحسينات على التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى غيره من المسائل التي تتطلب قدرا أكبر من الاهتمام.
    16. le secrétariat a noté que, selon la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 8 novembre, les membres du Conseil s'étaient inquiétés du problème chronique que soulevaient la délivrance tardive ou la non-délivrance des documents de certification. UN 16 - أشارت الأمانة العامة إلى أن أعضاء مجلس الأمن أعربوا في رسالة المجلس المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر عن قلقهم من المشكلة المزمنة المتمثلة في بطء تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها على الإطلاق.
    le secrétariat a noté que le consensus est souvent défini comme étant l'adoption d'une décision sans vote formel en l'absence de toute objection. UN وقد ذكرت الأمانة أن توافق الآراء كثيرا ما يعرَّف بأنه اعتماد قرار دون اعتراض رسمي ودون تصويت.
    14. S'agissant du nombre de maisons des Nations Unies, le secrétariat a noté que le Secrétaire général avait désigné 30 maisons de ce type. UN ١٤ - وفيما يتعلق بعدد دور اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن هناك ما مجموعه ٣٠ دارا خصصها اﻷمين العام لهذا الغرض.
    23. En réponse aux questions posées, le secrétariat a noté que dans leur très grande majorité, les coordonnateurs résidents s'appliquaient à mettre en oeuvre la résolution 47/199 dans les pays où ils étaient en poste. UN ٢٣ - وردا على ما أثير من أسئلة لاحظت اﻷمانة العامة أن اﻷغلبية الهائلة من المنسقين المقيمين ملتزمة بتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ في البلدان التي يعملون بها.
    23. En réponse aux questions posées, le secrétariat a noté que dans leur très grande majorité, les coordonnateurs résidents s'appliquaient à mettre en oeuvre la résolution 47/199 dans les pays où ils étaient en poste. UN ٢٣ - وردا على ما أثير من أسئلة لاحظت اﻷمانة العامة أن اﻷغلبية الهائلة من المنسقين المقيمين ملتزمة بتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ في البلدان التي يعملون بها.
    23. En réponse aux questions posées, le secrétariat a noté que dans leur très grande majorité, les coordonnateurs résidents s'appliquaient à mettre en oeuvre la résolution 47/199 dans les pays où ils étaient en poste. UN ٢٣ - وردا على ما أثير من أسئلة لاحظت اﻷمانة العامة أن اﻷغلبية الهائلة من المنسقين المقيمين ملتزمة بتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ في البلدان التي يعملون بها.
    le secrétariat a noté qu'en l'absence de règlement concernant les déclarations de livraison respective, ces lettres de crédit resteraient également en souffrance. UN ولاحظت الأمانة العامة أن خطابات الاعتماد هذه ستبقى دون البت فيها طالما لم يتم حسم المطالبات المتعلقة بالتسليم الخاصة بها.
    le secrétariat a noté que le récapitulatif indique un nombre très important de lettres de crédit restant à régler pour lesquelles des déclarations de livraison ont été reçues. UN 10 - ولاحظت الأمانة العامة أن الحالة الموجزة تبين أنه لم يتم بعد البت في عدد كبير للغاية من خطابات الاعتماد التي تتضمن مطالبات معلقة تتعلق بالتسليم.
    le secrétariat a noté que l'appropriation politique et la coordination étaient deux facteurs essentiels à la mise en place d'un système de justice pénal viable. UN 33 - ولاحظت الأمانة العامة أيضا أن الملكية السياسية والتنسيق مطلوبان للتمكين من إرساء نظام للعدالة الجنائية له مقومات البقاء.
    le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    le secrétariat a noté la collaboration qui existait au sein de la CNUCED, ainsi qu'avec des organismes extérieurs, concernant le traitement des statistiques pertinentes. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    le secrétariat a noté qu'il n'avait pas autorité pour accepter une telle proposition, ce qui nécessiterait l'approbation expresse du Conseil de sécurité. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أنها لا تملك السلطة اللازمة لقبول هذا الاقتراح، حيث أن ذلك يستلزم موافقة صريحة من مجلس الأمن.
    le secrétariat a noté que la diffusion des travaux du HCDH en la matière se faisait principalement par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et que cela était facilité par un certain nombre de programmes; UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن نشر الأعمال التي تقوم بها المفوضية في هذا المجال يتم في المقام الأول عبر مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الميدانية وإلى وجود عدد من البرامج التي تيسر هذه العملية؛
    281. le secrétariat a noté avec regret que seules six réponses au questionnaire de 2014 avaient été reçues. UN 281- وقد لاحظت الأمانة بأسف أنَّ استبيان عام 2014 لم يسفر إلاَّ عن ستة ردود فحسب.
    le secrétariat a noté que les États Membres se posaient des questions au sujet du nombre de comptoirs de l'ONUDI à mettre en place et, d'une manière plus générale, à propos de la politique de mobilité et de décentralisation de l'ONUDI. UN وقد لاحظت الأمانة أن للدول الأعضاء شواغل حيال عدد مكاتب اليونيدو التي سوف تنشأ، وبشكل عام حيال سياسة التنقّل الميداني واللامركزية في اليونيدو.
    le secrétariat a noté les vues exprimées par les délégations concernant la nécessité d'améliorer encore le rapport du Conseil économique et social et d'autres questions particulières qui méritent davantage d'attention. UN وأحاطت الأمانة علما بالآراء التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة إدخال التحسينات على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما أحاطت علما بالقضايا المحددة الأخرى التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام.
    le secrétariat a noté que, suite aux allégations susmentionnées de deux fournisseurs selon lesquelles les documents de certification seraient retenus abusivement, BNP Paribas avait suspendu tous les paiements au titre des lettres de crédit non réglées et cessé de traiter les demandes d'amendements et de reports d'échéance de lettres de crédit. UN 12 - أشارت الأمانة العامة إلى أن الحالتين المشار إليهما أعلاه والمدعى حجب وثائق التصديق المتعلقة بهما بشكل غير سليم أسفرتا عن توقف مصرف باريس الوطني باريبا عن تسديد جميع المدفوعات في إطار خطابي الاعتماد المعلقين والتعديلات المدخلة عليهما.
    De plus, le secrétariat a noté que les directives techniques pertinentes, les Directives techniques de la Convention de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement total ou partiel des navires, avaient été élaborées sous les auspices de ladite Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الأمانة أن المبادئ التوجيهية التقنية ذات الصلة، وهي المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن جزئياً أو كلياً، سبق تطويرها تحت إشراف اتفاقية بازل.
    S’agissant du nombre de maisons des Nations Unies, le secrétariat a noté que le Secrétaire général avait désigné 30 maisons de ce type. UN ١٤ - وفيما يتعلق بعدد بيوت اﻷمم المتحدة، قالت اﻷمانة إن هناك ما مجموعه ٣٠ بيتا خصصها اﻷمين العام لهذا الغرض.
    le secrétariat a noté qu'aucune de ces procédures ne constituait une solution parfaite. UN وقد أشارت الأمانة إلى أن أيا من النهجين لا يوفر حلا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus