"le secrétariat conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • الأمانة المشتركة
        
    • أمانة مشتركة
        
    • والأمانة المشتركة
        
    • للأمانة المشتركة
        
    Il a été décidé que le secrétariat conjoint du Conseil et cette assemblée créeraient un mécanisme pour la mise en œuvre de la stratégie. UN واتفق على أن تقوم الأمانة المشتركة للمجلس والمنتدى معا بإنشاء آلية لتنفيذ الاستراتيجية
    Nous saluons les efforts faits par le secrétariat conjoint Union africaine/ONU et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. UN ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Ils traitent de tous les aspects du processus et leurs réunions officielles comme leurs réunions officieuses, facilitées par le secrétariat conjoint ONU/Union africaine, détiennent la clef du succès de l'ensemble du processus préparatoire du point de vue politique, technique et organisationnel. UN فهم يعالجون جميع جوانب هذه العملية، فضلا عن أن اجتماعاتهم الرسمية وغير الرسمية التي تيسرها الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي هي أساس نجاح العملية التحضيرية برمتها من وجهة النظر السياسية والتقنية والتنظيمية.
    Au nom de l'ensemble des pays et des organisations multilatérales membres du Groupe, le Canada et les Pays-Bas, coprésidents du Groupe, ont également tenu des consultations régulières avec les pays membres de la Conférence et le secrétariat conjoint. UN كما أجرى رئيسا مجموعة الأصدقاء المشاركان، كندا وهولندا، بالنيابة عن المجموعة الأكبر للبلدان والمنظمات المتعددة الأطراف، مشاورات منتظمة مع البلدان الأطراف في المؤتمر، وكذلك مع الأمانة المشتركة.
    Il a approuvé l'allocation de ressources à hauteur de 1 million de dollars prélevés sur les ressources de base pour financer le secrétariat conjoint de cette initiative, faute d'autres ressources disponibles à cet effet. UN ووافق المجلس على تخصيص ما يصل إلى مليون دولار من الموارد الأساسية، في حالة عدم وجود موارد أخرى، لعدم تمويل أمانة مشتركة لهذه المبادرة.
    le secrétariat conjoint s'emploie à vérifier l'identité des individus enregistrés pour faire en sorte que le programme fonctionne comme prévu. UN والأمانة المشتركة تعكف على التحقق من هوية الأفراد المسجلين لضمان أن البرنامج يعمل وفق تصميمه.
    En outre, le Bureau du Secrétaire exécutif apporte son aide dans différents domaines : le service des réunions du Secrétariat conjoint et de ses groupes de travail; l'intensification des échanges et le renforcement des mécanismes de coopération institutionnelle; et le suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes et initiatives spéciales menés par le secrétariat conjoint. UN وفي الوقت نفسه، يساعد مكتب الأمين التنفيذي في توفير الخدمات لاجتماعات الأمانة المشتركة والأفرقة العاملة المتصلة بها، وتعزيز الاتصال وعمليات التعاون المؤسسي، وكذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج والمبادرات الخاصة للأمانة المشتركة.
    Nous louons également tous ceux qui ont contribué au bon déroulement du Sommet, notamment le secrétariat conjoint Union africaine/ONU, M. Fall et les autres partenaires internationaux. UN ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين.
    le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. UN وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. UN وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. Les deux États ont adopté l'ordre du jour établi par le secrétariat conjoint. UN 2 - اعتمدت الدولتان جدول الأعمال بصيغته التي أعدتها الأمانة المشتركة.
    le secrétariat conjoint envisage d'en modifier la structure et la composition, afin d'accroître la représentation des collectivités locales et des notables tribaux ainsi que celle des membres de la société civile, et de limiter à 25 membres la composition de chaque comité. UN وتدرس الأمانة المشتركة إجراء تغييرات على هيكل اللجان وتكوينها، وزيادة تمثيل المجتمعات المحلية وشيوخ القبائل والمجتمع المدني، وفرض قيود على العضوية، أي 25 عضوا لكل لجنة.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat conjoint a continué de servir de plateforme pour la tenue de consultations périodiques entre hauts responsables des trois institutions en vue de renforcer la coordination et d'accroître l'efficacité de leurs interventions, en particulier des initiatives conjointes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمانة المشتركة إتاحة منبر لإجراء مشاورات منتظمة بين كبار مسؤولي المؤسسات الثلاث بهدف تعزيز التنسيق وزيادة تأثير ما تقوم به من تدخلات، ولا سيما المبادرات المشتركة.
    Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAfD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAfD ressuscité. UN وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من بين الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها.
    Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAfD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAfD ressuscité. UN وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها.
    S'agissant du processus de décision relatif à l'engagement des pays, il a été précisé que le secrétariat conjoint de StAR pour le recouvrement des avoirs volés avait coutume, à la réception d'une demande, de procéder à des consultations avec le gouvernement requérant afin de définir un projet d'assistance technique. UN وفيما يتعلق بعملية البت في المشاركة القطرية، أُوضح أن الأمانة المشتركة للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة سوف تُجري، لدى تسلّم أي طلب، مشاورات مع الحكومة الطالبة بهدف وضع مفهوم للمساعدة التقنية.
    Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAD ressuscité. UN وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها.
    Selon le secrétariat conjoint du Programme, à la mi-août, 5 025 anciens éléments hostiles au Gouvernement s'étaient officiellement inscrits. UN وتفيد الأمانة المشتركة لذلك البرنامج بأنه في منتصف آب/أغسطس، بلغ عدد العناصر المناوئة للحكومة سابقا التي التحقت بالبرنامج رسميا 025 5 عنصرا.
    En juillet 2011, le secrétariat conjoint a adopté ces suggestions en partie, y compris les critères de vérification de leurs procédures opérationnelles en matière de vérification et, en utilisant un libellé précisant que l'acceptation du PARP n'équivaut pas à une amnistie générale mettant les ex-combattants à l'abri de poursuites. UN وفي تموز/يوليه 2011، قبلت الأمانة المشتركة هذه المقترحات جزئياً، بما في ذلك معايير التدقيق، في إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها في مجال التدقيق، وباستخدام صياغة توضح أن القبول في البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج لا يعني عفواً شاملاً يعفي المقاتلين السابقين من المقاضاة.
    Le PNUE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU forment le secrétariat conjoint du Processus de Marrakech, fonctionnant avec l'appui d'un comité multipartite de conseil et la participation de gouvernements, de grands groupes et de différents acteurs. UN ويشكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة أمانة مشتركة لعملية مراكش، التي تعمل بدعم من اللجنة الاستشارية لأصحاب المصلحة المتعددين وبمشاركة من حكومات وطنية وجماعات رئيسية وشتى أصحاب المصلحة.
    Nous saluons les efforts déployés par l'ensemble des participants du Sommet de Nairobi, en particulier la Tanzanie et l'Afrique du Sud, le secrétariat conjoint Union africaine/ONU et le Représentant spécial Ibrahima Fall. UN ونود أيضا الإشادة بجهود كل المشاركين في مؤتمر قمة نيروبي، وخاصة تنزانيا وجنوب أفريقيا، والأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والممثل الخاص إبراهيما فال.
    Par ailleurs, le Cabinet du Secrétaire exécutif aide à assurer le service des réunions du Secrétariat conjoint et de ses groupes de travail, à renforcer les échanges et les mécanismes de coopération institutionnelle et à assurer le suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes et initiatives spéciales menés par le secrétariat conjoint. UN وفي الوقت نفسه، يساعد المكتب في توفير الخدمات لاجتماعات الأمانة المشتركة والأفرقة العاملة المتصلة بها، وتعزيز الاتصال وعمليات التعاون المؤسسي، وكذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج والمبادرات الخاصة للأمانة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus