À la fin de la période considérée, le secrétariat de l'organisation, qui se trouvait précédemment à Toronto (Canada), a été réinstallé à Bonn (Allemagne). | UN | في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، انتقلت أمانة المنظمة من تورونتو في كندا إلى بون في ألمانيا. |
le secrétariat de l'OPANO dressait un rapport annuel sur le respect par chaque membre de son obligation de communiquer des données. | UN | وأعدت أمانة المنظمة تقريرا سنويا عن امتثال كل عضو بمتطلبات الإبلاغ. |
le secrétariat de l'OCE sera invité à participer à cette réunion préparatoire. | UN | وستوجه الدعوة إلى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي للمشاركة في الاجتماع دون الإقليمي. |
Après vérification par le secrétariat de l'obtention des informations précitées, l'organisation participante est admise à la session à moins qu'un tiers ou plus des gouvernements participants ne s'y opposent. | UN | وبعد أن تتحقق الأمانة من تلقي المعلومات المذكورة أعلاه، يتم قبول المشارك في الدورة ما لم يعترض على ذلك الثلث أو أكثر من المشاركين الحكوميين. |
Il prie le secrétariat de l'informer, lors de l'un de ses exposés, au sujet du plan d'action élaboré pour faire face aux risques recensés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها معلومات عن خطة العمل المعدة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها. |
le secrétariat de l'ONUSIDA travaillera en collaboration étroite avec l'Organisation mondiale de la santé, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Département des opérations de maintien de la paix dans tous les domaines susmentionnés. | UN | وستتعاون أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارة عمليات حفظ السلام في جميع المجالات السالفة الذكر. |
Une approche ascendante a été utilisée pour établir un registre des risques pour le secrétariat de l'OMM. | UN | 147 - واستُخدم النهج التصاعدي بغية وضع سجل للمخاطر في أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Le Corps commun a également conclu un accord similaire avec le secrétariat de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), qui fait actuellement l'objet d'un projet pilote. | UN | وتوصلت الوحدة أيضا إلى اتفاق مع أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن هذه المسألة ويجري تنفيذه كمشروع تجريبي. |
le secrétariat de l'OACI présenterait un document de travail conjoint OACI/Comité des choix techniques pour les halons à l'Assemblée de l'OACI en 2007. | UN | وستقوم أمانة المنظمة بتقديم ورقة عمل مشتركة بين المنظمة ولجنة الخيارات التقنية للهالونات إلى جمعية المنظمة في عام 2007. |
le secrétariat de l'OMC a appliqué des méthodes standard de calcul des coûts, attribuant différents coûts standard à des activités d'une journée pour une personne. | UN | وطبقت أمانة المنظمة منهجيات نموذجية تتعلق بالكلفة، حيث عينت تكاليف نموذجية مختلفة لنشاط يوم واحد وللفرد الواحد. |
La Conférence des Parties a également prié le secrétariat de consulter le secrétariat de l'Organisation maritime internationale sur cette question. | UN | 16 - كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تتشاور مع أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن هذه القضية. |
le secrétariat de l'Organisation envisage maintenant d'organiser un deuxième forum dans l'un des États membres de l'Organisation. | UN | وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها. |
Un certain nombre de recommandations ont été faites sur les activités spécifiques auxquelles participera le secrétariat de l'OCE: | UN | ووضعت عدة توصيات بشأن أنشطة محددة سوف تشمل أمانة منظمة التعاون الاقتصادي: |
En réponse, le Président a confirmé que le rôle du Groupe de travail était de faciliter la fourniture, par le secrétariat, de l'information susceptible d'aider le Comité de négociation intergouvernemental dans ses travaux, et non de préjuger de l'utilisation que le Comité pourrait en faire. | UN | وأكد الرئيس، رداً على ذلك، إن دور الفريق العامل هو تيسير توفير معلومات من الأمانة من شأنها أن تساعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية في عملها، وليس تحديد طريقة استعمال اللجنة لتلك المعلومات. |
Il prie le secrétariat de l'informer, lors de l'une de ses réunions, sur le plan d'action élaboré pour faire face aux risques recensés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها معلومات عن خطة العمل المعدة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها. |
En collaboration avec le secrétariat de l'ONUSIDA et l'UNICEF, l'OMS supervise les efforts visant à élaborer des directives concernant l'accès des jeunes à des services de tests et de conseils garantissant toute confidentialité. | UN | وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز واليونيسيف، تقود منظمة الصحة العالمية الجهود الرامية إلى وضع توجيهات بشأن توفير الفحوص والاستشارات السرية للمراهقين. |
4. Les indemnités ordonnées par le Tribunal sont versées par le secrétariat de l'Organisation ou le fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte dont il s'agit, dans le cas et dans la mesure où il y a lieu, ou par les institutions spécialisées, organisations ou entités qui ont reconnu la compétence du Tribunal. | UN | 4 - تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتسديد التعويض الذي تحكم بدفعه محكمة المنازعات، أو تقوم بذلك، حسب مقتضى الحال، صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات أو الكيانات التي قبلت اختصاص محكمة المنازعات. |
En 2009, une réunion de ce type a eu lieu avec le secrétariat de l'OEA et une autre avec la Commission européenne/secrétariat du Conseil de l'Europe, une autre session avec l'Union européenne étant prévue dans le courant de l'automne. | UN | وفي عام 2009 جرى اجتماع من هذا النوع مع الأمانة العامة لمنظمة البلدان الأمريكية وآخر مع الأمانة العامة للاتحاد الأوروبي؛ ومن المقرر عقد دورة أخرى للاتحاد الأوروبي في خريف 2009. |
La Cinquième Commission était saisie d'un document de référence établi par le secrétariat de l'UIT. | UN | وكان معروضا على اللجنة الخامسة ورقة معلومات أساسية من إعداد أمانة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
De même, les limitations budgétaires et restrictions chroniques de personnel auxquelles est assujetti le secrétariat de l'Année ne manqueront pas d'affecter ces préparatifs. | UN | كذلك لا مناص من أن يؤثر النقص الدائم في أموال أمانة السنة وموظفيها تأثيرا سلبيا على العملية. |
le secrétariat de l'ASEAN a également reçu très tôt un soutien, de même que le secrétariat de la Commission du Mékong. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ. |
le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies élabore présentement les propositions pour le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | 1 - تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بإعداد مقترحات للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Elle s'est félicitée de l'appui que fournit le secrétariat de l'Union du fleuve Mano à cette initiative. | UN | ورحب بالدعم الذي تقدمه أمانة اتحاد نهر مانو لتلك المبادرة. |
Progrès accomplis dans l'élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité pour le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
En 2003, le secrétariat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a procédé à des inspections de routine dans deux installations cubaines visées par la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي عام 2003، أجرت أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عمليتي تفتيش عاديتين لمرفقين من المرافق الكوبية المعلن عنها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts a décidé d'accréditer deux organisations intergouvernementales : le Processus de Montréal et le secrétariat de l'Organisation du Traité de coopération amazonienne. | UN | قرر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات اعتماد المنظمتين الحكوميتين التاليتين: عملية مونتريال وأمانة منظمة التعاون الأمازوني. |