Nous espérons que le secrétariat de l'Agence renforcera son action d'information pour atteindre cet objectif. | UN | ويحدونا الأمل أن تتمكن أمانة الوكالة من تعزيز أنشطتها لفتح قنوات الاتصال لتحقيق ذلك الهدف. |
le secrétariat de l'Agence a joué un rôle important à cet effet. | UN | وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص. |
Document de référence élaboré par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique Table des matières | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Document de référence élaboré par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Document de référence élaboré par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Document d'information établi par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ورقة أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Document d'information établi par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ورقة أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Document d'information établi par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ورقة أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Le Directeur général de l'AIEA a déclaré que le secrétariat de l'Agence était prêt à contribuer à la vérification de la réduction des armes nucléaires. | UN | وقد أعرب المدير العام للوكالة عن استعداد أمانة الوكالة للمساعدة في التحقق المتصــل بتخفيض اﻷسلحة النوويــة. |
le secrétariat de l'Agence pense donc que l'ouverture du chantier sur le site du réacteur à eau ordinaire ne sera pas sans conséquence. | UN | ولهذا ترى أمانة الوكالة أن بدء العمل في موقع مفاعل الماء الخفيف ينبغي أن يكون له أثر ذو معنى. |
Une fois encore, le secrétariat de l'Agence et les États Membres devront examiner l'application des articles III et IV du Traité. | UN | بل ستقوم أمانة الوكالة والدول اﻷعضاء مرة أخرى بالنظر في تنفيذ المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le secrétariat de l'Agence de l'appui précieux qu'il nous fournit pour la bonne organisation de la rencontre. | UN | واغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديـري للدعم القيﱢم الذي قدمته أمانة الوكالة لضمان الانعقاد الناجح لهذا الاجتماع. |
Dans ces conditions, nous nous félicitons des efforts déployés par le secrétariat de l'Agence pour appliquer concrètement le concept des garanties intégrées aux activités de contrôle de l'Agence. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بعمل أمانة الوكالة لتطبيق مفهوم الضمانات المتكاملة في أنشطة الوكالة للرقابة على أساس عملي. |
Toutefois, je tiens à préciser que nous sommes toujours prêts à engager des consultations avec le secrétariat de l'Agence sur la mise en oeuvre de l'Accord de garanties, s'il le souhaite. | UN | ومع ذلك، أود أن أوضح أنه اذا رغبت أمانة الوكالة في التشاور معنا بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات فاننا دائما على استعداد للاستجابة. شوي هاك غون |
Or, au cours de cette inspection, le secrétariat de l'Agence et l'équipe d'inspection ont affirmé unilatéralement qu'il s'agissait d'une inspection relevant de l'accord de garanties et non pas d'une inspection visant à assurer le maintien des garanties. | UN | غير أنه أثناء عملية التفتيش اﻷخيرة، ادعت أمانة الوكالة وفريق التفيتش من طرف واحد بأن تفتيشهما مقيد باتفاق الضمانات، وليس تفتيشا لازما لتوفير استمرارية الضمانات. |
Tous les faits démontrent que le secrétariat de l'Agence adopte une attitude de plus en plus partiale et poursuit des objectifs politiques malveillants, sous l'influence des États-Unis, dans le but d'étrangler la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتدل كل الحقائق على أن أمانة الوكالة ما برحت تتمادى في تحيزها ومازالت تواصل السعي الى تحقيق أغراضها السياسية غير السوية بتدبير من الولايات المتحدة في محاولة منها لتضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Entre-temps, le secrétariat de l'Agence doit convoquer une réunion du Conseil des gouverneurs, afin d'adopter une résolution contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي غضون ذلك، ستعقد أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اجتماعا لمجلس المحافظين لاتخاذ قرار ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
le secrétariat de l'Agence s'est par la suite rendu à nos arguments raisonnables du point de vue juridique, scientifique et technique et a retiré ses demandes antérieures; il a accepté de faire une inspection visant exclusivement à assurer la continuité des garanties. | UN | وفي فترة لاحقة، سحبت أمانة الوكالة الدولية طلباتها السابقة، استجابة لما أثرناه من نقاط قانونية وعلمية وتكنولوجية، ووافقت على الاضطلاع بتفتيش يقتصر هدفه على المحافظة على استمرارية الضمانات. |
Le Directeur général de l'AIEA lui-même, en présentant son rapport et lorsqu'il a pris la parole à la réunion du Conseil des gouverneurs, a reconnu que toutes les activités d'inspection s'étaient déroulées de manière satisfaisante dans la plupart des installations nucléaires, ainsi que le secrétariat de l'Agence l'avait exigé. | UN | وقد أقر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية نفسه، في تقريره وبيانه في اجتماع مجلس المحافظين، بأن جميع أنشطة التفتيش أنجزت بصورة مرضية على نحو ما طلبته أمانة الوكالة في معظم المرافق النووية. |
Nous avons récemment échangé plusieurs communications télex avec le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet du remplacement de barres de combustible au réacteur expérimental de 5 mégawatts. | UN | تبادلنا مؤخرا عدة مرات رسائل مرسلة بالتلكس مع أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الاستعاضة عن قضبان الوقود في المفاعل النووي التجريبي الخماسي الميغاوات. |