Les Commissions nationales ont été informées par le secrétariat de l'UNESCO de l'importance que revêt la collaboration avec les représentants autochtones. | UN | وأبلغت أمانة اليونسكو اللجان الوطنيـة بأهمية التعاون مع ممثلـي الشعوب الأصلية. |
le secrétariat de l'UNESCO s'est en outre réuni à plusieurs reprises avec celui de l'Alliance afin d'évoquer les travaux qu'ils pourraient exécuter de concert pour donner suite aux recommandations. | UN | وعقدت أمانة اليونسكو أيضا عدة اجتماعات مع أمانة التحالف لبحث إمكانيات التعاون في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Rappelant également qu'il a adopté à sa septième session une recommandation priant instamment le secrétariat de l'UNESCO de développer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en place de bases de données sur le trafic illicite de biens culturels, | UN | وإذ تذكر أيضا بأن هذه اللجنة اعتمدت في دورتها السابعة توصية تحث أمانة اليونسكو على توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
Le personnel du CCI a collaboré étroitement avec le secrétariat de l'UNESCO pour faire en sorte que l'action du CCI contribue à la réforme en cours à l'UNESCO. | UN | وعمل موظفو الوحدة عن كثب مع أمانة اليونسكو بغية التأكد من أن مساهمة الوحدة ستزيد من شأن عملية الإصلاح الجارية في اليونسكو. |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d'administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l'UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس الإدارة والمؤتمر العام ناقشا الإصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
L'organisation d'un Forum d'affaires a été confiée à la Fondation Progressio, basée aux Pays-Bas; le secrétariat de l'UNESCO a organisé pour sa part un Forum Jeunes. | UN | وكلفت مؤسسة بروغرسيو، التي مقرها في هولندا، بتنظيم منتدى اﻷعمال التجارية، بينما قامت أمانة اليونسكو بتنظيم منتدى الشباب. |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d’administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l’UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس اﻹدارة والمؤتمر العام ناقشا اﻹصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
Il a été informé de l'élaboration, par le secrétariat de l'UNESCO, de profils de pays sur le droit à l'éducation. | UN | وقد أُعلم فريق الخبراء المشترك بأن أمانة اليونسكو قد بدأت العمل على إعداد معالم قطرية تبين مستويات البلدان في مجال إنفاذ الحق في التعليم. |
Le secrétariat de l’UNESCO met actuellement au point un nouveau système intégré de programmation, budgétisation et contrôle qui sera complètement opérationnel au début de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٧ - وتعكف أمانة اليونسكو على وضع نظام متكامل جديد للبرمجة والميزنة والرصد سيكون جاهزا للعمل بصورة كاملة مع بداية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
À présent, le secrétariat de l'UNESCO poursuit son enquête sur les vues des États Membres et espère pouvoir faire rapport à ce sujet en 2011. | UN | 9 - وفي الوقت الراهن، تعكف أمانة اليونسكو على التحقق من آراء الدول الأعضاء، وتتوقع أن يكون بإمكانها تقديم تقرير كامل عن الموضوع في عام 2011. |
Plutôt que d'examiner les rapports présentés par chaque État membre sur l'application de la Convention, la pratique actuelle du Comité sur les conventions et recommandations est d'examiner un rapport de synthèse établi par le secrétariat de l'UNESCO. | UN | فبدلاً من دراسة كل تقرير من التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإن الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات تتمثل في دراسة تقرير توليفي تُعدّه أمانة اليونسكو. |
le secrétariat de l'UNESCO étudie activement les moyens de coordonner l'évaluation à mi-parcours avec d'autres évaluations, telles que celle sur l'Éducation pour tous, afin que le processus soit plus cohérent et moins coûteux pour les États Membres. | UN | وتقوم أمانة اليونسكو الآن بسبر الوسائل بنشاط لتنسيق تقييم منتصف العقد هذا مع الآخرين، مثل استعراض التقدم المحرز في توفير التعليم للجميع، بقصد المشاركة في عملية أكثر تماسكا وأقل عبئا بالنسبة للدول الأعضاء. |
1. Invite le secrétariat de l'UNESCO à fournir au Comité des exemples de retours et de restitutions à partir desquels une base de données pourrait être créée et dont le Comité pourrait s'inspirer; | UN | 1 - تدعو أمانة اليونسكو إلى تزويد اللجنة بأمثلة على حالات إعادة الممتلكات الثقافية واستردادها، يمكن إقامة قاعدة بيانات على أساسها ويمكن للجنة أن تستلهم منها؛ |
Pour sa part, le secrétariat de l'UNESCO a établi, pour la cent soixante-neuvième session de son Conseil exécutif, un rapport intitulé < < Rapports du Corps commun d'inspection intéressant l'UNESCO et mise en œuvre des recommandations contenues dans les rapports antérieurs > > . | UN | 18 - وكذلك أعدت أمانة اليونسكو لدورة المجلس التنفيذي التاسعة والستين بعد المائة تقريرا عنوانه " تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تهم اليونسكو وتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة " (). |
Réserves de biosphère. le secrétariat de l'UNESCO a indiqué que certaines approches privilégiées par l'UNESCO pourraient servir à élaborer des solutions pour la gouvernance des zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre d'une approche écosystémique. | UN | 182 - محميات المحيط الحيوي - لاحظت أمانة اليونسكو أن بالإمكان الاستناد إلى بعض النهج المستخدمة في سياق اليونسكو لاستلهام الحلول لإدارة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية ضمن إطار نهج النظام الإيكولوجي. |
Au printemps 1998, juste après la Conférence de Stockholm, le secrétariat de l'UNESCO a conçu une nouvelle ligne d'action concernant les politiques culturelles pour le développement, que le Conseil exécutif de l'organisation a approuvée à l'automne 1998 et a développée plus avant dans le projet de budget-programme pour 2000-2001, et que la Conférence générale a examinée à sa trentième session à l'automne 1999. | UN | 7 - في ربيع عام 1998، وبعد انتهاء مؤتمر استكهولم مباشرة، وضعت أمانة اليونسكو خطا جديدا للعمل المتعلق بالسياسات الثقافية من أجل التنمية. وحظي هذا الخط بتأييد المجلس التنفيذي للمنظمة في خريف عام 1998 وقُدم بصيغة موسعة في مشروع البرنامج والميزانية لعام 2000-2001 الذي نظر فيه المؤتمر العام في دورته الثلاثين التي عقدت في خريف عام 1999. |
le secrétariat de l'UNESCO a indiqué que les principes existants, les meilleures données scientifiques disponibles et certaines expériences de gestion des zones relevant de la juridiction nationale, situées dans le milieu marin et terrestre, peuvent constituer des méthodes et des outils opérationnels pour mettre des mesures coordonnées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 233 - وأشارت أمانة اليونسكو إلى أن المبادئ الحالية وأفضل المعلومات العلمية المتاحة وبعض التجارب المتعلقة بإدارة المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية، في البيئة البحرية والبرية معاً، يمكن أن تتيح نهجا وأدوات تنفيذية لتطبيق إجراءات منسقة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية(). |