Il a mis le doigt sur plusieurs cas de paiements injustifiés, dont le secrétariat de la Caisse s'est occupé sans tarder. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif par le secrétariat de la Caisse et le Président du Comité mixte. | UN | وقدم كل من أمانة الصندوق ورئيس المجلس معلومات اضافية الى اللجنة. |
le secrétariat de la Caisse met actuellement au point un accord formel avec l'ONU à cet égard. | UN | وتضع أمانة الصندوق حاليا اللمسات الأخيرة لاتفاق رسمي بهذا الشأن مع الأمم المتحدة. |
le secrétariat de la Caisse a confirmé qu'il était disposé à entamer des consultations avec tout gouvernement intéressé dans le but éventuel de négocier un accord de transfert. | UN | وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل. |
W. Zyss Le Groupe de travail était présidé par J. Larivière; le secrétariat de la Caisse était représenté par F. DeTurris. | UN | لاريفير رئيسا، فيما عمل ف. دي توريس ممثلا لأمانة الصندوق. |
le secrétariat de la Caisse a été prié de soumettre au Comité permanent différentes options à ce propos. | UN | وطُلب من أمانة الصندوق أن تقدم إلى اللجنة الدائمة خيارات في ذلك الصدد كيما تنظر فيها. |
le secrétariat de la Caisse rendra compte de cette question au Comité mixte lors de sa prochaine session. | UN | ومن المقرر أن تقدم أمانة الصندوق تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته المقبلة. |
le secrétariat de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies doit déterminer la responsabilité potentielle de chaque organisation membre. | UN | ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو. |
le secrétariat de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies doit déterminer la responsabilité potentielle de chaque organisation membre. | UN | ويتعين على أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن تحدد الالتزام المحتمل لكل منظمة عضو. |
Les nouveaux locaux accueilleront le secrétariat de la Caisse et le Service de la gestion des placements. | UN | وسيستوعب الحيز الجديد أمانة الصندوق بما في ذلك دائرة إدارة الاستثمارات. |
Il a également décidé que le secrétariat de la Caisse devrait continuer de suivre ces questions de près et qu'elles devraient faire l'objet d'un examen plus approfondi lors d'une session ultérieure. | UN | وقرر المجلس أيضا وجوب استمرار أمانة الصندوق في رصد هذه المسائل، ومواصلة النظر فيها في الدورة المقبلة. |
Un défaut de contacts entre le secrétariat de la Caisse et le Service de la gestion des placements s'est traduit par des encaisses excessives pendant une partie de l'exercice biennal. | UN | أدى نقص الاتصالات بين أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات إلى موجودات نقدية مفرطة خلال جزء من فترة السنتين. |
En fait, le Service de la gestion des placements avait acheté un logiciel de ce type mais le secrétariat de la Caisse n'était pas au courant. | UN | وكانت الدائرة قد اقتنت هذه البرمجية، لكن أمانة الصندوق ليست على علم بالأمر. |
le secrétariat de la Caisse estime que ces coûts s’élèveraient à 1 409 000 dollars. | UN | تقدر أمانة الصندوق أن تبلغ التكاليف الحاسوبية اﻷخرى ما قيمته ٠٠٠ ٩٠٤ ١ دولار. |
le secrétariat de la Caisse estime que ces coûts s’élèveraient à 1 409 000 dollars. | UN | تقدر أمانة الصندوق أن تبلغ التكاليف الحاسوبية اﻷخرى ما قيمته ٠٠٠ ٤٠٩ ١ دولار. |
le secrétariat de la Caisse demeure prêt à faire tout son possible pour prêter son concours à cet effet. | UN | وإن أمانة الصندوق تظل على استعداد لعمل كل ما بوسعها للمساعدة في هذا المسعى. |
i) le secrétariat de la Caisse continuerait de faire office de secrétariat du Comité des pensions du personnel de l'ONU; | UN | ' ١` تواصل أمانة الصندوق تقديم خدمات اﻷمانة المحلية للمعاشات التقاعدية إلى اﻷمم المتحدة؛ |
le secrétariat de la Caisse se trouverait par ailleurs libéré de l'obligation de vérifier que les veufs et veuves ne se sont pas remariés, obligation qui lui impose une lourde charge de travail. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يُحل أمانة الصندوق من المهمة الشاقة المتمثلة في التحقق من أن اﻷرامل لم يتزوجوا ثانية. |
Le Comité appréciait tout particulièrement l'analyse approfondie effectuée par le secrétariat de la Caisse. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها بوجه خاص للتحليل الشامل الذي اضطلعت به أمانة الصندوق. |
Mais il fallait aussi en limiter la portée, au sens que le secrétariat de la Caisse serait seulement autorisé à prendre les mesures administratives appropriées pour récupérer le trop-perçu, grevé d'intérêts et de frais administratifs de recouvrement. | UN | كما رئي أنه من الضروري أن تقتصر هذه الأحكام على الإذن لأمانة الصندوق باتخاذ الإجراء الإداري المناسب لاسترداد المبالغ الزائدة المدفوعة، مشفوعة بفوائدها، مع إضافة رسم لتغطية التكاليف الإدارية. |
ORGANIGRAMME PROPOSÉ POUR le secrétariat de la Caisse COMMUNE DES PENSIONS DU PERSONNEL DES NATIONS UNIES | UN | الخريطة التنظيمية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أمانة صندوق المعاشات التقاعدية |
L'état des dépenses d'administration de la Caisse rend compte des dépenses engagées par le secrétariat de la Caisse et par les services de l'UNRWA au titre de l'administration de la Caisse. | UN | تظهر في بيان النفقات المصاريف التي تتكبدتها أمانة صندوق الادخار وغيرها من إدارات الوكالة في أثناء إدارة الصندوق. |
147. Une autre approche, proposée par le Comité des pensions du personnel du BIT, consisterait à charger le secrétariat de la Caisse d'assurer la totalité ou la majeure partie de l'administration des pensions du personnel des organisations affiliées. | UN | ١٤٧ - وثمة نهج آخر عرضته لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية في ورقة أعدتها اللجنة ويقضي بالاستعانة بأمانة الصندوق كمصدر خارجي ﻷداء جميع أو معظم خدمات اﻷمانة المحلية للمعاشات التقاعدية للمنظمات اﻷعضاء. |
23. En conclusion, la délégation japonaise remercie le Comité mixte et le secrétariat de la Caisse pour leur travail qui contribue à assurer le fonctionnement harmonieux du régime des pensions, lequel est un élément important de la rémunération des fonctionnaires internationaux. | UN | ٣٢ - وختاما، أعرب عن تقدير وفده للمجلس وأمانة الصندوق لما قاما به من عمل لكفالة سلامة عمل نظام المعاشات التقاعدية، الذي يعد مكونا هاما من مكونات اﻷجر في الخدمة المدنية الدولية. |
Le Comité a reconnu que la mise en œuvre d'une procédure d'attestation indépendante soulevait des difficultés, mais il ne voyait pas bien comment le secrétariat de la Caisse des pensions s'acquittait de son obligation de vérifier la situation des bénéficiaires sans mécanisme de contrôle. | UN | 128 - ومن المسلم به أن تنفيذ عملية مستقلة لتوثيق الشهادات مسألة صعبة. لكنه ليس من الواضح كيف يمكن لأمانة صندوق المعاشات التقاعدية أن تؤدي، في غياب أي رقابة، واجبها في التحقق من مركز المستفيدين. |
Le Bureau informatique, le secrétariat de la Caisse de prévoyance, la Commission mixte d'appel et l'Unité des archives ont rejoint le siège de l'Office à Amman, où se trouvaient déjà les trois départements des programmes principaux et plusieurs antennes logistiques. | UN | وانضم مكتب نظم المعلومات، وأمانة صندوق التوفير، ومجلس الاستئناف المشترك، ووحدة المحفوظات إلى مقر الوكالة في عمان، حيث تستقر دوائر البرامج اﻷساسية الثلاثة وعدد من مكاتب الدعم. |