le Secrétariat des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine | UN | الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي |
Les directives du Secrétaire général sur les relations que doit entretenir le Secrétariat des Nations Unies avec les médias ont été publiées. | UN | وقد صدرت المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام عن علاقات الأمانة العامة للأمم المتحدة بوسائط الإعلام. |
Ainsi, le Secrétariat des Nations Unies assurera les services fonctionnels de la première réunion de l'Assemblée des États Parties. | UN | وعليه، فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة ستوفر الخدمات الفنية للجلسة الأولى لجمعية الدول الأطراف. |
L'objectif de ce document est d'apporter une contribution aux réflexions déjà engagées par le Secrétariat des Nations Unies. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو الإسهام في المناقشات التي كانت بدأتها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
de coordonner les contacts du HCR avec le Secrétariat des Nations Unies, les Nations Unies et d'autres organisations, et avec les représentants des gouvernements basés à New York, concernant les activités et préoccupations du HCR. | UN | تنسيق اتصالات المفوضية مع أمانة الأمم المتحدة ومؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات، وممثلي الحكومات الذين تقع مقار أعمالهم في نيويورك فيما يتعلق بأنشطة المفوضية واهتماماتها. |
L'Égypte continuera ses consultations avec le Secrétariat des Nations Unies et les États qui se sont montrés intéressés à s'engager effectivement dans des activités de déminage en Égypte. | UN | هذا وستتابع مصر اتصالاتها مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول المهتمة لتفعيل عمليات إزالة الألغام بالأراضي المصرية. |
En 2004, nous avons reçu 79 rapports, et cette année le Secrétariat des Nations Unies a reçu à ce jour des données de 70 gouvernements. | UN | وفي عام 2004، نلاحظ أن 79 تقريرا قدمت، وتلقت الأمانة العامة للأمم المتحدة حتى الآن تقارير من 70 حكومة. |
le Secrétariat des Nations Unies assume toutefois l'entière responsabilité de son contenu. | UN | غير أن المسؤولية عن محتوياته تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها. |
Ils seront conduits en étroite relation avec le Secrétariat des Nations Unies ainsi qu'avec la MONUC. | UN | وستتم بتعاون وثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Voilà quelques échantillons des mesures innovantes qui n'ont jamais été adoptées soit pas manque de coopération des Puissances administrantes, soit parce que le Secrétariat des Nations Unies y a résisté. | UN | وتلك مجرد أمثلة للتدابير المبتكرة التي لم تنفذ قط، إما لعدم وجود تعاون من جانب الدول القائمة بالإدارة وإما لوجود مقاومة من الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Premièrement, il a expliqué que sur cette hausse de 8,8 millions de dollars, 3 millions correspondaient aux droits versés par le FNUAP au titre des services rendus par le Secrétariat des Nations Unies et le PNUD. | UN | وأوضح أن 3 ملايين دولار من الزيادة البالغة 8.8 ملايين دولار تعزى إلى رسوم دعم لخدمات تلقاها الصندوق من الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Premièrement, il a expliqué que sur cette hausse de 8,8 millions de dollars, 3 millions correspondaient aux droits versés par le FNUAP au titre des services rendus par le Secrétariat des Nations Unies et le PNUD. | UN | وأوضح أن 3 ملايين دولار من الزيادة البالغة 8.8 ملايين دولار تعزى إلى رسوم دعم لخدمات تلقاها الصندوق من الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
le Secrétariat des Nations Unies a expliqué aux inspecteurs que le service régional des achats d'Entebbe avait regroupé des commandes de marchandises qu'il avait préféré, en raison de leur nature, acheter dans la région et qui étaient communes aux missions sur le terrain qui y étaient déployées. | UN | وأوضحت الأمانة العامة للأمم المتحدة أن مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي يدمج الاحتياجات التي يحسن شراؤها في المنطقة نظراً لطبيعتها وتشترك فيها البعثات الميدانية الموجودة في منطقة واحدة. |
Plusieurs organismes, parmi lesquels le Secrétariat des Nations Unies et la FAO, ont indiqué qu'ils cherchaient à établir un lien électronique entre leurs systèmes informatiques et le portail UNGM. | UN | وذكرت عدة مؤسسات، مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة، أنها تسعى لربط نظمها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات بقاعدة البيانات. |
C. Coordination avec le Secrétariat des Nations Unies | UN | جيم - التنسيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة |
80. le Secrétariat des Nations Unies à New York, composé du Secrétaire général et de fonctionnaires internationaux, dessert les autres organes principaux des Nations Unies. | UN | 80. تتألف الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية، من الأمين العام والموظفين المدنيين الدوليين، كما تقدم خدمات إلى الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة. |
III. Relations opérationnelles entre le Secrétariat des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine | UN | ثالثا - العلاقة بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي على صعيد العمليات |
En collaboration avec le Secrétariat des Nations Unies et d'autres fonds et programmes des Nations Unies, cette fonction aidera et contribuera à la mise en œuvre du nouveau Statut et Règlement du personnel. | UN | وبالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة سوف تدعم هذه الوظيفة قواعد ولوائح الموظفين الجديدة وتسهم في تنفيذها. |
92.3 Appeler le Conseil de sécurité à resserrer ses relations avec le Secrétariat des Nations Unies et avec les pays contributeurs de troupes, y compris par une interaction soutenue, régulière et opportune. | UN | 92/3 دعوة مجلس الأمن إلى تعزيز علاقته بدرجة أكبر مع أمانة الأمم المتحدة ومع الدول التي تساهم بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
Relations entre la Commission de l'UA et le Secrétariat des Nations Unies | UN | العلاقة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة |
L'UNU a intensifié ses recherches pour aider le Secrétariat des Nations Unies dans divers domaines : les techniques de déminage, le maintien de la paix en Afrique et les questions de sécurité régionale en Amérique latine. | UN | كما كثفت الجامعة جهودها البحثية دعما لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من خلال إجراء دراسات عن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، وحفظ السلام في أفريقيا، ومسائل اﻷمن اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية. |
143.16 Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé le Secrétariat des Nations Unies et les parties concernées à donner la plus haute priorité à la sauvegarde et à la sécurité des forces de maintien de la paix sur le terrain, compte tenu du fait que la situation en la matière avait empiré sur bien des théâtres. | UN | 143/16 دعا رؤساء الدول والحكومات سكرتارية الأمم المتحدة والأطراف المعنية إلى إيلاء أولوية عليا لسلامة وأمن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في الميدان، وذلك في ضوء الوضع الأمني المتردي السائد في كثير من البعثات الميدانية. |
Il est également important pour les États examinés et le Secrétariat des Nations Unies de regrouper toutes les recommandations immédiatement après la fin de la séance plénière, afin de faciliter l'adoption du plan national de mise en œuvre. | UN | ومن الأهمية أيضا للدول قيد الاستعراض وللأمانة العامة للأمم المتحدة تجميع جميع التوصيات فور إنجاز الاستعراض العام، بغية تسهيل اعتماد خطة التنفيذ الوطنية. |
le Secrétariat des Nations Unies doit accepter une partie du blâme pour toutes ces brutalités. | UN | ويجب على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تتحمل قدرا من اللوم عن كل هذه اﻷعمال الوحشية. |
La Banque mondiale, en particulier, a collaboré étroitement avec le Secrétariat des Nations Unies en transmettant des informations de caractère général et en organisant des réunions-débats sur des questions qu’examinaient la Deuxième et la Troisième Commission. | UN | وتعاون البنك الدولي بصفة خاصة تعاونا وثيقا مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تقديم معلومات أساسية واشترك في الحلقات المنظمة لمناقشة المواضيع المعروضة على اللجنتين الثانية والثالثة. |
Au cours de la période à l’examen, ARC-PEACE n’a pas eu l’occasion de s’entretenir avec le Secrétariat des Nations Unies. | UN | ولم تتح للهيئة فرصة للتشاور مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة. |