L'édition et la traduction ont été effectuées par le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | وقد تم تحرير هذا التقرير وترجمته بواسطة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف. |
Autrement, le secrétariat du Fonds multilatéral n'a pas eu à subir d'autres incidences négatives de l'utilisation du dollar des États-Unis. | UN | وبخلاف ذلك، لم تواجه أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أي تأثيرات معاكسة نتيجة استخدام الدولار الأمريكي. |
le secrétariat du Fonds multilatéral est à Montréal. | UN | ويوجد مقر أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في مونتريال. |
Un autre représentant a suggéré au secrétariat de l'ozone de contacter le secrétariat du Fonds multilatéral au sujet du calendrier de ses réunions afin d'assurer la compatibilité avec ce dernier. | UN | واقترح ممثل آخر أن تتصل أمانة الأوزون مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن توقيت الاجتماعات لضمان التوافق. |
L'accent que le secrétariat du Fonds multilatéral met sur la gestion et le suivi des projets et des ressources financières relevant uniquement du Protocole de Montréal lui a permis de développer des compétences techniques approfondies et étendues pour les questions concernant la destruction de la couche d'ozone. | UN | وتركيز أمانة الصندوق متعدد الأطراف على إدارة ورصد المشاريع والشؤون المالية التي ترتبط ببروتوكول مونتريال دون غيره من البروتوكولات أتاح لها اكتساب خبرة معمّقة وشاملة بقضايا استنفاد الأوزون. |
le secrétariat du Fonds multilatéral contrôle la qualité de la documentation et s'assure qu'elle est complète et établie en temps voulu. | UN | وتراقب أمانة الصندوق المتعدد الأطراف نوعية واكتمال وتوقيت هذه الوثائق. |
Pour la Dominique, le secrétariat du Fonds multilatéral allait se mettre en rapport avec la Partie pour connaître la situation actuelle du pays en matière de système d'octroi de licences et de quotas. | UN | وفي حالة دومينيكا، ستتصل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بهذا الطرف لتأكيد الحالة الراهنة لنظام التراخيص الخاص به. |
Des engagements pris pour la phase I des plans de gestion de l'élimination des HCFC, obtenus à partir des données fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | الالتزامات القائمة للمرحلة الأولى من خطة إدارة التخلص التدريجي من الكربون الهيدروكلوري فلوري والتي تم الحصول عليها من بيانات أمانة الصندوق المتعدد الأطراف |
Par la présente communication, la Suisse prie le secrétariat du Fonds multilatéral de bien vouloir lui communiquer son avis sur les options susmentionnées. | UN | وتود سويسرا، بموجب هذه المذكرة، أن تطلب من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تشاطرها أفكارها بشأن الخيارات الآنفة الذكر. |
La tenue de consultations entre le secrétariat du Fonds multilatéral et le Secrétariat de l'ozone pourrait contribuer à clarifier cette question. | UN | ومن شأن المشاورات بين أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وأمانة الأوزون أن تساعد في توضيح المسألة. |
:: Informer le secrétariat du Fonds multilatéral de la décision | UN | إخطار أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بالمقرر. |
Enfin, le secrétariat du Fonds multilatéral pourrait profiter de plusieurs autres occasions de collaborer dans le cadre de projets mondiaux de gestion de produits chimiques, comme indiqué à la recommandation 13. | UN | وأخيرا قد تكون هناك فرص لدى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف للتعاون من خلال المبادرات العالمية الأخرى لإدارة المواد الكيميائية، حسبما ورد وصفه في التوصية 13. |
Le Comité exécutif a pris note de la demande du Secrétariat de la Convention de Rotterdam et il a prié le secrétariat du Fonds multilatéral de préparer un projet de réponse sur les expériences présentant un intérêt pour la Convention et de le distribuer aux membres du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة التنفيذية علما بطلب أمانة اتفاقية روتردام وطلبت إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تعد مشروع رد بشأن الخبرات الوثيقة الصلة بالاتفاقية وأن تعممه على أعضاء اللجنة. |
le secrétariat du Fonds multilatéral devrait travailler avec le Secrétariat de la Convention de Bâle afin de simplifier et d'harmoniser les définitions des résidus et les besoins en exportation. | UN | 6- ينبغي أن تعمل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف مع أمانة اتفاقية بازل لتنسيق وتبسيط تعاريف النفايات ومتطلبات التصدير. |
Les agences devraient donc être invitées à discuter de questions pertinentes avec le secrétariat du Fonds multilatéral dès la première phase de préparation du projet, pour éviter de bâtir le projet sur des attentes de financement qui risquent de ne pas porter fruit une fois le projet évalué. | UN | وينبغي بالتالي تشجيع الوكالات على مناقشة القضايا المتعلقة بهذا الشأن مع أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في مرحلة مبكرة من إعداد المشروع لتحاشي الارتكاز في تصميم المشروعات على توقّعات تمويل قد لا تُعتبر مؤهلة للموافقة بعد تقييم المشروع. التخزيــن |
le secrétariat du Fonds multilatéral assiste également souvent aux réunions du FEM et ses échanges avec le secrétariat du Fonds et son équipe d'évaluateurs se sont révélés utiles lorsque celui-ci a procédé à ses examens. | UN | كذلك، كثيراً ما تشارك أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعات مرفق البيئة العالمية، وقد ثبت أن تفاعلها مع أمانة المرفق ومع فريق التقييم يعد مفيداً لفريق التقييم في عمليات الاستعراض التي يقوم بها. |
Ce succès n'aurait pas été possible sans une coopération entre le secrétariat du Fonds multilatéral, le secrétariat de l'ozone, les agents d'exécution, les organismes bilatéraux, les donateurs et les pays visés à l'article 5. | UN | فالنجاح ما كان سيكون ممكناً دون وجود تعاون فيما بين أمانة الصندوق متعدد الأطراف وأمانة الأوزون والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية والجهات المانحة والبلدان العاملة بالمادة 5. |
Un projet de constitution de stocks de halons est inscrit dans le plan d'activités pour 2005 au bénéfice de la Jamahiriya arabe libyenne et le PNUE a informé le secrétariat du Fonds multilatéral que la consommation de halons du Kirghizistan en 2004 avait été de 0,75 tonne ODP plutôt que de 2,4 tonnes. | UN | فقد أدرج مشروع لخزن الهالونات في خطة عمل 2005 بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية، وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبلغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأن استهلاك 2004 من الهالونات بالنسبة لقيرغيزستان بلغ 0.75 طن بدالات استنفاد الأوزون بدلاً من 20.4 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
le secrétariat du Fonds multilatéral, le Secrétariat de l'ozone et les organismes d'exécution ont été félicités pour leur excellent travail. | UN | 25 - ووجهت اللجنة الشكر إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وأمانة الأوزون ووكالة التنفيذ لما قامت به من عمل ممتاز. |
A la seizième Réunion des Parties, le secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué qu'un rapport sur l'évaluation demandée serait présentée à la dix-septième Réunion des Parties. | UN | وأثناء الاجتماع السادس عشر للأطراف، ذكرت أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن تقريراً عن التقييم المطلوب سيتم تقديمه إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
Certaines Parties dont la consommation est nulle ou celles qui procèdent à très peu d'importations en informent le Secrétariat dans une lettre, tandis que certaines Parties visées à l'article 5 fournissent des données au titre de l'article 7 au moyen des formulaires de programme par pays établis par le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | وبعض الأطراف التي تستهلك كميات صفرية أو تلك التي لها واردات قليلة جداً تُخطِر الأمانة برسالة، بينما بعض الأطراف وفقاً للمادة 5 تقدِّم بياناتها وفقاً للمادة 7 باستخدام استمارات برنامجية قطرية خاصة بأمانة الصندوق المتعدد الأطراف. |
i) Adéquation des interactions entre les organismes d'exécution, le secrétariat du Fonds multilatéral et les organes subsidiaires concernés; | UN | ' 1` كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛ |
Ceci aidait non seulement le Comité mais également le secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | وقد ساعد ذلك لا للجنة فحسب بل وأمانة الصندوق متعدد الأطراف. |