le Secrétariat et les missions continuent de coordonner leurs activités pour faire en sorte que ces dispositions soient appliquées. | UN | وتواصل الأمانة العامة والبعثات تنسيق الأنشطة لضمان تنفيذ تلك الأحكام. |
le Secrétariat et les missions continueront de suivre la question avec les États Membres et l'entité administrative concernés. | UN | وستواصل الأمانة العامة والبعثات إثارة هذه المسألة مع البلدان الأعضاء والسلطة الإدارية المعنية. |
Il existe également des lacunes dans le circuit d'application des règles de gestion des ressources humaines entre le Secrétariat et les missions extérieures. | UN | كما أن هناك ثغرات أيضا في تطبيق معايير إدارة الموارد البشرية بين الأمانة العامة والبعثات الميدانية. |
Il est essentiel que le Conseil surveille et contrôle efficacement la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix en étroite coopération avec les pays qui fournissent des contingents militaires et des effectifs de police, le Secrétariat et les missions de l'ONU. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرصد المجلس ويشرف بفعالية على تنفيذ ولايات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وشرطة والأمانة العامة وبعثات الأمم المتحدة. |
À cette fin, il demandera le statut d'observateur à l'Assemblée générale des Nations Unies, les services de secrétariat étant assurés grâce à la coopération entre le Secrétariat et les missions à New York du groupe des pays du Pacifique Sud, par l'intermédiaire du Président du Forum. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيتقدم المحفل بطلب لمنحه مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، على أن تقدم الخدمات لمركز المراقب بالتعاون بين اﻷمانة العامة وبعثات مجموعة بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في نيويورك عن طريق رئيس المحفل. |
le Secrétariat et les missions continuent de coordonner leurs activités pour faire en sorte que les dispositions du manuel soient appliquées. | UN | وتواصل الأمانة العامة والبعثات الميدانية تنسيق الأنشطة لكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الدليل. |
le Secrétariat et les missions continuent de coordonner leurs activités pour faire en sorte que les dispositions du manuel soient appliquées. | UN | وتواصل الأمانة العامة والبعثات الميدانية تنسيق الأنشطة لكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الدليل. |
Le consensus de la Commission semble porter sur l'amélioration des communications entre le Secrétariat et les missions permanentes des États Membres. | UN | ويبدو أن هناك توافقا في الآراء داخل اللجنة بشأن الرغبة في تحسين الاتصال بين الأمانة العامة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء. |
Le Comité prend note des réponses présentées par le Secrétariat et les missions concernées et compte que des mesures seront prises dans les meilleurs délais pour pallier les problèmes signalés par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتلاحظ اللجنة ردود الأمانة العامة والبعثات المعنية بالأمر، وتتطلع إلى اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي للشواغل التي أثارها المجلس. |
Le Bureau a également facilité les visites de hauts fonctionnaires de la Cour, suivi les faits nouveaux intéressant la Cour, régulièrement informé le Secrétariat et les missions permanentes de l'évolution des affaires traitées par la Cour et communiqué au Secrétaire général et au Conseil de sécurité les notifications judiciaires de la Cour. | UN | ويسّر المكتب أيضا زيارات كبار مسؤولي المحكمة، وتابع التطورات ذات الأهمية بالنسبة للمحكمة، وقدم على نحو منتظم معلومات محدّثة عن التطورات القضائية للمحكمة إلى الأمانة العامة والبعثات الدائمة، وأحال الإخطارات القضائية الصادرة عن المحكمة إلى الأمين العام ومجلس الأمن. |
En leur donnant des exemples des spécifications détaillées normalement exigées par le Secrétariat et les missions qui demandent les mises en attente, le Bureau chargé du Programme Iraq a continué d'aider les fournisseurs à rassembler les informations nécessaires en cas de demandes incomplètes et non conformes ou de demandes mises en attente. | UN | واستمر برنامج العراق في مساعدة الموردين على إعداد المعلومات المطلوبة فيما يتصل بالطلبات غير المكتملة. والطلبات التي لا تستوفي الشروط والطلبات المعلقة، وذلك بتزويدهم بأمثلة للمواصفات التفصيلية التي عادة ما تطلبها الأمانة العامة والبعثات التي تفرض التعليق. |
Le Comité consultatif insiste sur la nécessité pour le Secrétariat et les missions d'être pragmatiques et d'adapter les techniques de budgétisation axée sur les résultats aux circonstances particulières à chaque mission, notamment son mandat, ses programmes, ses activités et les services qu'elle fournit. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تؤكد ضرورة أن تتوخى الأمانة العامة والبعثات نهجا عمليا وأن تكيف أساليب الميزنة المستندة إلى النتائج حسب الظروف الخاصة بكل بعثة، بما في ذلك ولاية البعثة المعنية وبرامجها وأنشطتها وخدماتها. |
Il couvre le Secrétariat et les missions, qui sont les principales entités participantes, et jusqu'à 28 organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui peuvent y participer après avoir signé un accord de participation. | UN | وهو يغطي الأمانة العامة والبعثات الميدانية، التي تشكل الكيانات الرئيسية المشاركة فيه، وعدداً أقصاه 28 من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، التي يمكن أن تشارك أيضاً في العقد بعد توقيع اتفاق اشتراك. |
Le Comité consultatif reconnaît qu'il est indispensable en effet qu'interviennent toutes les parties concernées, c'est-à-dire les États Membres, le Secrétariat et les missions elles-mêmes, dans la mise en œuvre des divers volets de la stratégie. | UN | 149 - وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة إشراك جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الدول الأعضاء ووحدات الأمانة العامة والبعثات الميدانية، في تنفيذ مختلف عناصر استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Le Conseil de sécurité a un important rôle à jouer à tous les stades du cycle des conflits dans la mesure où il appuie le Secrétaire général, le Secrétariat et les missions des Nations Unies lorsque ces derniers collaborent avec les parties et les populations locales. | UN | 54 - ثمة دور هام ينبغي لمجلس الأمن القيام به عبر جميع مراحل دورة النـزاع بدعمه الأمين العام والأمانة العامة وبعثات الأمم المتحدة في عملهم مع الأطراف والسكان المحليين. |
Ces principes sont mis en œuvre en réduisant le fardeau administratif pour les pays contributeurs, le Secrétariat et les missions de maintien de la paix, et en standardisant de façon équitable les taux de remboursement et en fixant des normes communes à appliquer au matériel et aux services à fournir. | UN | وقد تحقق هذا عن طريق تخفيف العبء الإداري عن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمانة العامة وبعثات حفظ السلام؛ وتوحيد معدلات سداد التكاليف استناداً إلى تحقيق المساواة وتطبيق معايير موحدة على المعدات والخدمات التي سيجري تقديمها. |
Ces principes sont mis en œuvre en réduisant le fardeau administratif pour les pays contributeurs, le Secrétariat et les missions de maintien de la paix, et en standardisant de façon équitable les taux de remboursement et en fixant des normes communes à appliquer au matériel et aux services à fournir. | UN | وقد تحقَّق هذا عن طريق تخفيف العبء الإداري عن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمانة العامة وبعثات حفظ السلام؛ وتوحيد معدَّلات تسديد التكاليف استناداً إلى تحقيق المساواة وتطبيق معايير مشتركة على المعدَّات والخدمات التي سيجري تقديمها. |
En ce qui concerne les pertes de matériel de l’Organisation des Nations Unies survenant dans le cadre d’opérations de maintien de la paix, l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, devra prendre note des informations actualisées contenues dans le présent rapport et des efforts déployés par le Secrétariat et les missions pour protéger le matériel de l’Organisation. | UN | ٢١ - اﻹجراء المطلوب من الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام هو أن تحيط علما بالمعلومات المستكملة الواردة في هذا التقرير وبالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة وبعثات حفظ السلام لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة. |