le secrétariat provisoire de la Convention de Stockholm assurera les services de secrétariat du Groupe d'experts. | UN | سوف تقدم الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم خدمات الأمانة لفريق الخبراء. |
le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam a présenté un avantprojet de telles procédures à la septième session du Comité de négociation intergouvernemental et invité les Parties à formuler des observations. | UN | وقدمت الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام مشروعاً موجزاً لهذه الاجراءات في الاجتماع السابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وطلبت الأمانة من الأطراف تقديم تعليقات عليه. |
La plupart des orateurs attachaient une grande importance à la poursuite de la coopération et coordination avec les organisations concernées dans la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, l'un d'eux ajoutant qu'une attention particulière devait être prêtée aux activités liées au mercure, en coopération avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
le secrétariat provisoire de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
le secrétariat provisoire de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Prenant note avec satisfaction de l'action engagée par le secrétariat provisoire de la Convention pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention aux échelons national, sous-régional et régional, notamment pour sensibiliser l'opinion publique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به الأمانة المؤقتة للاتفاقية في اﻹسهام في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك العمل على ايجاد وعي عام بها، |
7A.87 Compte tenu de la résolution 51/180 de l’Assemblée générale, les ressources proposées pour le secrétariat provisoire de la Convention ne concernent que les activités à entreprendre en 1998. | UN | ٧ أ-٧٨ وعملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١، تمثل الموارد المقترحة لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الاحتياجات المطلوبة لﻷنشطة التي سيتم تنفيذها في عام ٨٨٩١ فقط. |
Conformément aux mandats susmentionnés, le Secrétariat a coopéré avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans des domaines d'intérêt commun aux quatre conventions, dans le but de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences utiles. | UN | 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة. |
Notant également qu'un dialogue informel s'est engagé plus récemment entre divers accords multilatéraux sur l'environnement, notamment entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce, pour intensifier les synergies, en particulier dans le domaine du commerce et de l'environnement, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الحوار غير الرسمي الدائر في الآونة الأخيرة بين اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بما فيها الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، وذلك لتعزيز تضافر الجهود وبخاصة بالنسبة للتجارة والبيئة، |
3. Prie le Directeur exécutif, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de continuer à encourager la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et les secrétariats des autres Conventions pertinentes. | UN | 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي، بالتشاور مع مدير عام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، مواصلة تعزيز التعاون بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام وأمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
Un représentant, qui appuyait la proposition de la Suisse, a estimé que le Conseil d'administration devait envoyer un signal fort s'agissant de la nécessité de développer la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata et les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وقال أحد الممثلين كان يؤيد المقترح السويسري إن من الضروري أن يُطلِق مجلس الإدارة إشارة قوية بشأن الحاجة إلى قيام تعاون واسع النطاق بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا، والأمانات القائمة للاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
149. Egalement au titre de ce point, le représentant du Nigéria, qui s'exprimait au nom des centres régionaux de la Convention de Bâle et de leurs directeurs, a fait état d'une réunion couronnée de succès organisée conjointement avec le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam qui avait eu pour thème la coopération entre centres régionaux et secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 149- وفي إطار هذا البند أيضا، قدم ممثل نيجيريا، إذ يتكلم بالنيابة عن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومديريها، تقريرا عن الاجتماع الناجح الذي عقد مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام بشأن موضوع التعاون بين المراكز الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
29. La première séance spéciale, consacrée à l'échange d'expériences en matière de surveillance par télédétection des ressources naturelles dans les régions montagneuses, a été organisée par le secrétariat provisoire de la Convention des Carpates du PNUE, en collaboration avec l'Académie européenne de Bolzano (EURAC), le Centre international pour le développement intégré des régions montagneuses (ICIMOD) et le Bureau des affaires spatiales. | UN | 29- نَظّمت الجلسةَ الخاصة الأولى، بعنوان " الجبال قيد الاستعراض: تبادل الخبرات بشأن الرصد عن بعد القائم على الاستشعار للموارد الطبيعية في المناطق الجبلية " ، الأمانة المؤقتة لاتفاقية الكاربات في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأكاديمية الأوروبية والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Au paragraphe 1 de sa résolution sur les questions afférentes à d'autres organes internationaux4, la Conférence de plénipotentiaires a pris note des décisions des conférences des Parties et, au paragraphe 5, a invité le Secrétariat des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm à coopérer étroitement, selon qu'il conviendrait, avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans les domaines d'intérêt commun. | UN | 20 - وأحاط مؤتمر المفوضين علماً، في الفقرة 1 من قراره بشأن المسائل المتصلة بالهيئات الدولية الأخرى()، بمقرر مؤتمرات الأطراف ودعا، في الفقرة 5 من ذلك القرار، أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بشكل وثيق، حسب الاقتضاء، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك. |
Rappelant que, aux termes du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention1, la première session de la Conférence des Parties est convoquée par le secrétariat provisoire de la Convention et se tient un an au plus tard après l'entrée en vigueur de cet instrument, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية)١( تعقد الأمانة المؤقتة للاتفاقية الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في موعد لا يتعدى سنة واحدة من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، |
Rappelant qu'aux termes du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention1, la première session de la Conférence des Parties est convoquée par le secrétariat provisoire de la Convention et se tient un an au plus tard après l'entrée en vigueur de cet instrument, | UN | " وإذ تشير إلى أنه وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية)١( تعقد الأمانة المؤقتة للاتفاقية الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في موعد لا يتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، |
Rappelant qu'aux termes du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention5, la première session de la Conférence des Parties est convoquée par le secrétariat provisoire de la Convention et se tient un an au plus tard après l'entrée en vigueur de cet instrument, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية)٥( تعقد الأمانة المؤقتة للاتفاقية الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في موعد لا يتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، |
Le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire (UNEP/FAO/PIC/INC.10/1), tel qu'amendé pour inclure, à la demande d'un représentant, un point sur la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) : | UN | 20 - اعتمـدت اللجـنة جـدول الأعمال التـالي على أسـاس جـدول الأعـمال المؤقـت (UNEP/FAO/PIC/INC.10/1) بصورته التي عدلت بحيث أشتمل، بناء على طلب أحد الممثلين، بنداً يتعلق بالتعاون بين الأمانة المؤقتة للاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية: |
7.83 Compte tenu de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale, les ressources proposées ci-dessous pour le secrétariat provisoire de la Convention ne concernent que les activités à entreprendre en 1998. | UN | ٧-٣٨ وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠، تمثل الموارد المقترحة أدناه لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية الاحتياجات المطلوبة لﻷنشطة التي سيتم تنفيذها في عام ١٩٩٨ فقط. |