Ces ateliers ont permis d'exposer les meilleures pratiques appliquées et donné l'occasion aux participants d'interagir avec le secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وقدمت حلقات العمل معلومات عن أفضل الممارسات، ووفرت فرصة للتفاعل مع الأمانة الفنية للمنظمة. |
Je condamne aussi énergiquement l'attaque dont a été l'objet la mission d'établissement des faits que le secrétariat technique de l'Organisation avait chargée de faire la lumière sur ces allégations. | UN | وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
Il s'est vu confier le secrétariat technique de la deuxième Conférence des ministres arabes de la justice et de la réunion préparatoire de la Commission ministérielle des sept, issue de la première Conférence | UN | أصبح مدير الأمانة الفنية للمؤتمر الثاني لوزراء العدل العرب، وترأس الاجتماع التحضيري للجنة السبعة الوزارية، التي أنشأها المؤتمر الأول |
Cela a été possible grâce à notre étroite coopération avec le secrétariat technique de l'OIAC. | UN | وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
le secrétariat technique de l'administration électorale a commencé ses travaux pour mettre à jour la liste des électeurs dans les différents districts. | UN | 15 - وقد شرعت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات في تحديث سجل الناخبين وستواصل القيام بهذا العمل في جميع المقاطعات. |
D'autre part, le Chili négocie actuellement un accord sur les immunités et privilèges avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ومن جانب آخر، تجري شيلي مفاوضات مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتوصل إلى اتفاق يتعلق بالحصانات والامتيازات. |
En collaboration avec le secrétariat technique de l'OIAC, la Roumanie a fourni une assistance technique à la République de Moldova pour l'aider à appliquer les dispositions de la Convention sur le armes chimiques. | UN | وبالتعاون مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، قدمت رومانيا المساعدة التقنية لجمهورية مولدوفا في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Cet organe a, en outre, pour mission d'assurer la coordination avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et les autorités nationales des autres États membres. | UN | ويؤدي هذا الجهاز أيضا مهمة ضمان التنسيق مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات الوطنية للدول الأعضاء الأخرى. |
À cette fin, le secrétariat technique de l'OIAC a ouvert des voies de communication en vue d'arrêter les modalités d'une coopération pratique et est en contact avec diverses organisations régionales, sous-régionales et internationales compétentes dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | ولهذه الغاية، أنشأت الأمانة الفنية للمنظمة قنوات اتصال من أجل استحداث طرائق للتعاون العملي، كما تجرى اتصالات بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية الأخرى ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Dans cet esprit, nous accueillerons à Istanbul le printemps prochain, en coopération avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, un séminaire sur l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، سنستضيف، بالتعاون مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حلقة دراسية في الربيع القادم بمدينة اسطنبول بشأن إكساب معاهدة الأسلحة الكيمائية طابعا عالميا. |
Le 27 août, à la fin de la période de six jours pendant laquelle des candidatures pouvaient être proposées, 1 168 listes de candidats aux conseils municipaux avaient été enregistrées, qui, d'après le secrétariat technique de l'administration des élections, comptaient au total près de 27 000 candidats. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، انتهت فترة الأيام الستة لتقديم الترشيحات، مع تسجيل 168 1 قائمة من قوائم مرشحي مجالس القرى الذين بلغ مجموعهم ما يقرب من 000 27 مرشح وفقا لما ذكرته الأمانة الفنية لإدارة الانتخابات. |
Premièrement, sa Division de la promotion de la femme appuie la réalisation des droits fondamentaux des femmes en assurant le secrétariat technique de la Commission de la condition de la femme qui a élaboré la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son protocole facultatif. | UN | 19 - فمن ناحية أولى، تدعم شعبتها للنهوض بالمرأة إعمال حقوق الإنسان للمرأة، وذلك بوصفها الأمانة الفنية للجنة وضع المرأة التي صاغت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
Compte tenu de la décision du Conseil exécutif et de la demande de l'ONU, le secrétariat technique de l'Organisation a ouvert des voies de communication en vue d'arrêter les modalités d'une coopération pratique et est en contact avec diverses organisations régionales, sous-régionales et internationales compétentes dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي سياق قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والنداء الذي وجهته الأمم المتحدة، أقامت الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية قنوات للاتصال بغرض وضع طرائق التعاون العملي، وما زالت على اتصال بمنظمات إقليمية ودون إقليمية ودولية معنية بمجال مكافحة الإرهاب. |
Dans le cadre de nos efforts pour atteindre les objectifs de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC), et en tant que pays qui dispose d'une industrie chimique importante, l'Indonésie travaille en étroite collaboration avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | إن إندونيسيا، بوصفها بلدا لديه صناعات كيميائية كبيرة، تعمل بصورة وثيقة مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بوصف ذلك جزءا من الجهود التي نبذلها لتحقيق أهداف ومقاصد اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
M. Diaz Paniagua (Costa Rica) dit que le problème que pose la proposition de transférer le secrétariat technique de la Sixième Commission tient au secret qui l'entoure. | UN | 60 - السيد دياز بانياغوا (كوستاريكا): قال إن المشكلة التي يثيرها اقتراح نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة يكمن في السرية التي أحاطت به. |
À l'heure actuelle, le secrétariat technique de l'OIAC aide l'Iraq à clarifier sa déclaration initiale et à trouver les moyens les plus appropriés de détruire ces armes. | UN | وتقوم حاليا الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بتقديم المساعدة إلى العراق في توضيح إعلانه الأولي ووضع أنسب النهج لتدمير تلك الأسلحة. |
Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. | UN | وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Des débats informels se déroulent actuellement avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vue de renforcer notre coopération et nos programmes d'assistance. | UN | وتجرى حاليا محادثات غير رسمية مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغية مواصلة تطوير برامجنا المعنية بالتعاون وتقديم المساعدة. |
Le Ministère de la santé publique, qui est le secrétariat technique de la Coalition, a créé de surcroît l'Équipe de riposte immédiate interinstitutions chargée de venir en aide aux victimes de la traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأت وزارة الصحة العمومية، التي تعدّ الأمانة التقنية للتحالف، الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بالرد الفوري والمكلف بمساعدة ضحايا الاتجار. |
- La coordination avec le secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et les autorités nationales des autres États membres; | UN | - التنسيق مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والهيئات الوطنية للدول الأعضاء الأخرى؛ |
L'Union européenne estime que le secrétariat technique de l'Organisation du Traité pour l'interdiction des armes chimiques doit être préparé et équipé au mieux pour mener des inspections par mise en demeure. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يجب أن تكون مستعدة ومزودة على نحو جيد لإجراء عملية تفتيش مفاجئ. |
La coopération entre les États parties et le secrétariat technique de l'OIAC a permis à cette organisation de réaliser de nombreux progrès dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وقد أتاح التعاون بين الدول الأطراف والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الفرصة لهذه المنظمة لتحقيق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية. |