Rapport établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire | UN | التقرير المقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية |
Pour sa part, la Mongolie a accueilli au début de l'année l'atelier régional du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, appuyé par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin d'en promouvoir les objectifs. | UN | ومن جانبنا، فقد استضفنا في وقت سابق من هذا العام حلقة عمل إقليمية بشأن المعاهدة، بدعم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لتعزيز أهداف المعاهدة. |
Pour sa part, la Géorgie coopère activement, avec le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, au renforcement du système de surveillance et de vérification. | UN | وستواصل جورجيا بدورها التعاون بنشاط مع الأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتعزيز نظام الرصد والتحقق. |
Elle a en outre fait tout son possible, en étroite coopération avec le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour obtenir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ومن بين جهودها المبذولة لتحقيق بدء نفاذ المعاهدة، قامت جمهورية كوريا بالدور المطلوب منها بتعاون وثيق مع الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Rapport intérimaire établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires destiné à la Conférence | UN | تقرير مرحلي أعدته الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Rapport intérimaire établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires destiné à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 | UN | تقرير مرحلي أعدته الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Elle a également continué de plaider pour l'établissement d'un budget axé sur le programme, afin que le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire reçoive l'appui politique et financier voulu pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما واصلت أستراليا الضغط من أجل تخصيص ميزانية قائمة على البرامج لضمان إعطاء الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية الدعم السياسي والمالي اللازم لإنجاز ولايتها. |
le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'OTICE a, parallèlement, effectué un travail remarquable pour le déploiement du Système de Surveillance International. | UN | وقد أنجزت الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتوازي مع ذلك، عملاً هائلاً لنشر نظام المراقبة الدولية. |
L'une des installations composant le système de surveillance international administré par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire se trouve en Espagne, qui prend en charge une partie de ses dépenses de fonctionnement. | UN | وتوجد في إسبانيا إحدى محطات نظام الرصد الدولي الذي تديره الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية، وتسهم إسبانيا بجزء من تكلفة تشغيل هذه المحطة. |
Bilan des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : rapport établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire | UN | المستجدات في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقرير مقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية |
L'une des installations composant le système de surveillance international administré par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire se trouve en Espagne, qui prend en charge une partie de ses dépenses de fonctionnement. | UN | وتوجد في إسبانيا إحدى محطات نظام الرصد الدولي الذي تديره الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية، وتسهم إسبانيا بجزء من تكلفة تشغيل هذه المحطة. |
Bilan des travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : rapport établi par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire | UN | المستجدات في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقرير مقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية |
Elle a en outre fait tout son possible, en étroite coopération avec le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour obtenir l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ومن بين جهودها المبذولة لتحقيق بدء نفاذ المعاهدة، قامت جمهورية كوريا بالدور المطلوب منها بتعاون وثيق مع الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le régime de vérification du Traité à l'échelle mondiale est en cours d'élaboration par le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète. | UN | 5 - وتقوم الأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة حاليا بإنشاء نظام المعاهدة العالمي للتحقق. |
Le régime de vérification du Traité à l'échelle mondiale est en cours d'élaboration par le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète. | UN | 5 - وتقوم الأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة حاليا بإنشاء نظام المعاهدة العالمي للتحقق. |
La Colombie a présenté ces arguments officiellement et de manière transparente pendant quatre ans devant le Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), et devant la Commission préparatoire de l'OTICE et de ses organes subsidiaires. | UN | وقد أدلت كولومبيا بذلك علنا، وبطريقةٍ شفافة، خلال فترة أربع سنوات أمام الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأمام اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية. |
Par exemple, le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires dispose d'un effectif de plus de 250 personnes et l'Organisation pour l'interdiction des armes nucléaires de plus de 500 personnes. | UN | إذ يوجد مثلا، في الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أكثر من 250 موظفا كما يوجد في أمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أكثر من 500 موظف. |
À ce jour, trois stations de surveillance ont été officiellement certifiées conformes par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وحتى اليوم، اعتمدت رسميا الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثلاثة من مرافق الرصد المحلية في اليابان؛ |
En sa qualité de coprésidente du processus de l'article XIV, la France a participé à l'atelier régional organisé à Oulan-Bator par la Mongolie et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبتلك الصفة أيضا، شاركت فرنسا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها منغوليا والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أولان بتار |
e) Agir en coordination avec l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, l’Agence internationale de l’énergie atomique et le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l’Organisation du traité d’interdiction complète des essais nucléaires pour les questions de politique générale qui intéressent l’ensemble des organismes sis à Vienne; | UN | )ﻫ( التنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن مسائل السياسة العامة المشتركة التي تؤثر في الوكالات التي مقرها في فيينا؛ |
h) Prier le Secrétariat technique provisoire de continuer de fournir aux États une assistance juridique en ce qui concerne le processus de ratification et les mesures d'application et, afin d'étoffer ces activités et de mieux les faire connaître, de maintenir un point de contact pour l'échange et la diffusion des informations et documents pertinents; | UN | (ح) توجيه طلب إلى الأمانة الفنية المؤقّتة لكي تواصل تزويد الدول بالمساعدة القانونية فيما يتعلق بعملية التصديق وتدابير التنفيذ، وبأن تكون لديها، في سبيل تعزيز هذه الأنشطة وزيادة بروزها للعيان، جهة اتصال لتبادل المعلومات والوثائق ذات الصلة وتعميمها؛ |
En mars 1997, le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires est entré en activité au Centre international de Vienne. | UN | ٢٢ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، بدأت اﻷمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عملياتها في مركز فيينا الدولي. |